Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Праздники
21 мая — День военного переводчика 30 сентября — Международный день переводчика 4 октября — День рождения Города переводчиков День библейского переводчика ГП-цитатник Блоги |
eCat-Erina: Авторский дневник, или Танец на грани невыразимого
Настоящий дневник охраняется законом причины и следствия. ![]()
2001 2002
2003 2004
2005 2006
2007 2008
2009 2010
2011 2012
2013 2014
2015 2016
2018 2019
2020
Автобиографическая справка
31.12.2015 Прощай, 2015-й, я тебя никогда не забуду. 24.12.2015 Смотрю я на пробник и как же бесят меня все эти вырванные из контекста фразы из неизвестных фильмов.
Надо ли говорить, что день закончился еще одним тестированием, только совершенно не из переводческой области: проверка анкет на отсутствие ошибок, сверка с аудио. 22.12.2015 Окромя небольшого перевода прихватила небольшую вычитку последнего этапа, то есть после редактора. «Разумное уведомление» озадачило. Кажется, выполнила роль редактора.
21.12.2015 Декабрь выдался кислый: с одной стороны заказы идут ни шатко, ни валко, по-прежнему не давая возможности покрывать всю минимальную текучку, с другой — каждый день по будильнику, без выходных которую неделю подряд.
Выставки акриловых работ не случилось, организаторы замолкли и заглохли. И я перестала дергать их за хвост. Доброго Йоля всем! Сделаю сегодня венок из сосновых веток (одну купила, а потом насобирала сбитые ветром веточки — все с шишками) и рябиновых ягод, все уже собрано, притащено и ждет сплетений.
Санта выдал новую лопату. Старая затупилась. А новая — современная, хай-тек и все такое. Почему-то мне так кажется... еще один год членства на Проз.ком, и ведь вырулим!
06.12.2015 Disease — dis-ease. Не мое, встретилось в статье. Йоль на носу, а у меня все еще тонна информации в непереваренном виде до сих пор. И много всего не сделано руками. Не сделано, не сделано, не сделано… 04.12.2015 Цапнула рождественский фильм на французском, явно дублированный. История повествуется… собакой. 03.12.2015 Классика: вчера дали вычитку, которой я вчера не могла заняться, договорились о времени сдачи сегодня в 9 утра по Лондону. В 6 утра я прочла письмо о том, что клиенту надо в 9 по Москве, что для меня физически невозможно, потому что с 6 до 9 утра я на бегу. Но если не могу, то, пожалуйста, в 9 по Лондону. В 9 утра по Москве подтвердила, что к 9 утра по Москве невозможно никак, но сказала, что уже работаю с их файлом. В 9:30 извинились за прессинг и спросили, можно ли получить файл в ближайшие 30 минут. Да, можно, ответила я и принялась за вторые чтения.
02.12.2015 Бессвязные мысли вслух.
Сегодня я опять переводчик. Две справки. А завтра я уже редактор, причем с самого утра и для нового клиента. Год членства на Проз.ком, подаренный мне в качестве лопаты вместо картошки, считаю оправданным. Насколько я помню, медищийков своих я отловила именно благодаря этой лопате, да и новый клиент тоже так же пришел (месяц назад я отвечала на их объявление, молчание было мне ответом до сегодняшнего дня). Так что, Санта, всё не зря. И спасибо клиентам за отзывы в профиле. 01.12.2015 Утро, кофе, скрипт. Пироженка. 30.11.2015 Сегодня утром пришло новое письмо от человека с тибетским именем, и я поприветствовала его по-тибетски, и он мне ответил тем же.
Утром зашла на почту, получила свои 100 грамм четырех видов крошки. А пока кофе, наушники… знакомство с трейлером и фильмом. На этот раз сгодился мой опыт работы с околомедицинскими текстами: исправила «серьёзную травму» на «тяжёлую травму» (severe trauma). Мне нравится моя работа. 28.11.2015 Вчерашний день закончился неожиданно: не нашли переводчика, который переводил трейлер, и попросили меня срочно выполнить последний этап, чем я никогда не занималась. Мне пришлось принимать свою же правку, то есть смотреть на задачу новыми глазами. Снимать свои же вопросы и отвечать на них (оказываются, умею…). И фьюить, унеслось к заказчику. Обещали доплатить как за отдельную работу. Плюс полторы копейки. Забыла записать, что вчера с утра мне писал кто-то (со стороны заказчика) с тибетским именем, мы немного переписывались. Я постеснялась сказать tashi delek, а потом полдня думала, почему. Отвезла дочь в школу, варю кофе… пришло уведомление, что посылочка ждет меня в почтовом отделении, — пришли мои камушки, точнее каменная крошка для ловцов. Мелочь, а приятно. Для вдохновения я ее себе и отправила. Привет из прошлого, удочка в будущее.
Утром проснулась (по будильнику, в субботу) и первым делом стала упражнять глаза, причем неожиданно для себя. Очень хорошо ощущаются уставшие глазные мышцы, хотя всего-то дня три пристально вглядывалась в закорючки на экране. Так что к утренним упражнениям добавляю упражнения для глаз, не вставая с постели. Пока не слишком поздно.
Написала повторно, отправила по четырем адресам, в том числе обещанной круглосуточной техподдержке. Суббота, помощи можно не ждать… открою прогу дважды и помещу окошки рядом. Дедлайн не будет спрашивать, почему файл не вернули.
Вечером, когда я уже писала письмо с просьбой сдвинуть срок, мне наконец-то ответили, после чего я смогла стрясти подробную инструкцию, что надо делать в подобных случаях. Ок, у меня пока теоретически достаточно времени. К тому же, я выспалась, помыла посуду, постирала, почитала, только не успела посмотреть какое-нибудь прикольное кино. Сказали, мало народу по выходным на связи, и мои письма каким-то образом провалились в щель мироздания. Варю кофе, надеваю наушники…
За вычитку они платят сильно меньше, раза в четыре. Подумалось, что может для того, чтобы пруферы злее были на переводчиков за ошибки, особенно те, которые по невнимательности. 27.11.2015 Прислали на проверку фильм + трейлер. Трейлер сдавать сегодня, а фильм завтра. Пока что всё складывается, хоть и плотненько. Организм ощутил нагрузку, добираю дневным сном, точнее дневной перезагрузкой (час-полтора по будильнику, но выныриваю чуть раньше). Весь трейлер с отсылками к фрагментам фильма, точнее цитатами, нарезанными из фильма, потому особенно нелепым кажется, что трейлер надо сдать на сутки раньше. Ладно, смотрю фильм. Выяснилось, что в трейлере кадры расставлены в произвольном порядке (ну да, ну да).
26.11.2015 Медийщикам плюс в карму: с ними я вздрючила своё внимание. Вот с утра сварила кофе и открыла четыре документа, у которых предположительно одинаковые последние страницы, т.е. самые последние. Нужно перевести и найти отличия. Начала с первой последней. Сначала перевод, потом сравню (чуть-чуть лукавлю, потому что вчера я уже бегло сравнила и нашла отличия). Тут же заметила ошибку, т.е. опечатку в стандартной печати нотариуса. Сначала даже глазам своим не поверила, но да… что в анфас, что в профиль ‘wich’ вместо ‘which’. Т.е. ошибся наборщик при изготовлении печати, а нотариус шлепает её на документы. Шлёп-шлёп-шлёп…
А вот когда нахожу свои опечатки и ошибки при вычитке, то каждый раз думаю, в каком же угаре можно было такое написать. Сегодня в апостиле выяснилось, что документ «пописан». И так из одного документа в другой, коих с десяток. Видимо, их шлёп-шлёп-шлёп оказался заразным. Типа скрала наш вирус, внеси свой, сохраняй баланс в природе. Сегодня опять искали переводчиков, работающих с субтитрами. Опять написала. Только я им не подойду: им нужны переводчики с готовой лицензионной программой, а у меня есть программа для работы с субтитрами, но она проприетарная, личное имущество компании, с которой я работаю. Сами все дали, научили, ничего не просили. 25.11.2015 Медийщики продолжают меня проверять: прислали отзыв на вторую правку (их пока что было всего две). Отзыв положительный, но с мелкими замечаниями. Дальше, слава небесам и древесам, — перевод. То есть параллельным письмом прислали запрос на перевод мелкой серии. Сообщили, что вычитки не будет, но без проверки не останусь, так что не расслабляться. Мои кровавые ступени… Даже два перевода. От одного пришлось отмахаться, потому что надо быть вне рабочей зоны в те же часы. Между итерациями смотрю разные всякие целые и не очень серии из целевого сериала на ютьюбе (слава ютьюбу!). Опять же, сериал из тех, которые я бы никогда не стала смотреть даже в полглаза. Потому что смотреть такое скучно. Работать не скучно, работать прикольно.
Всё разложила по полочкам. То есть по папочкам. Спать… 23.11.2015 Роскошная форма шантажа: БП дает объявление о том, что под конкретный долгоиграющий проект нужны переводчики, однако резюме надо сопроводить списком своих клиентов, иначе резюме летит фтопку. Аналогично в анкетах некоторых БП нужно обязательно указать трех рекомендателей. Прям ленивая рыбалка. На прошлой неделе писала объявлятелям, которые искали любителей снимать аудио (русский) и тех, кто работает с субтитрами. Никто не ответил. 21.11.2015 Скрипт давно сдала, заказчик работу принял и сразу оплатил. Скриптовала я тренера по фитнесу, и заказчик после оплаты предложил онлайн-доступ к тренингам на тестовый период. Согласилась, конечно же, глупо было бы отказываться! А у меня наступила эра Исландии. Читаю, слушаю, вникаю. Не на пустом месте, конечно же, кой-чего позвало.
Продолжаю рассылать резюме по объявлениям. Эффект так себе, но вдруг где что взойдет. Текущая загрузка пока спорадическая, хоть и всё более стабильная. 14.11.2015 И снова о пользе побочных увлечений: моя привычка смотреть много фильмов на английском позволила взяться за заказ, где нужно перевести на слух несколько видеороликов. Уши намозолены самой разнообразной живой речью. Послушала сначала, конечно, и только потом согласилась. Речь очень быстрая, словно вместо камеры на говорящего направили пулемет, но он сам по себе резвый и в нем все прыгает, там внутренний процессор как минимум шестиядерный. И даже есть возможность дать снятый скрипт говорящему на проверку. 13.11.2015 Пятница 13-е. Сегодня был последний сеанс второго курса массажа. Не устаю благодарить судьбу за то, что в ситуации, когда каждая копейка на счету (в буквальном смысле и без малейших преувеличений), мне предоставилась возможность пройти два курса, чтобы снова жить, смеяться и работать. 12.11.2015 Интересные у людей представления о контроле качества, если на QC 2000 слов дают 1 час. Последний этап, третья пара глаз, по идее ответственность запредельная. 1 час, и хоть ты тресни. Согласилась, но приписала, что вообще-то нужно два часа, учитывая, что читать придется текст на двух языках, а значит речь о, как минимум, 4000 слов. Удивительно, но готовы подвинуться (и подвинулись).
11.11.2015 Дивали (Diwali или Deepavali) в Индии — красивейший огненный праздник торжества света над тьмой, добра над злом. Начинается сегодня и длится пять дней.
08.11.2015 Недавние заказы, благодаря которым я таки взялась за вычитку, которую так долго обходила стороной, научили меня простому: 1) пора браться за вычитку чужих работ, потому что там есть что разгребать, и я это вижу; да, у меня постоянно жужжит в голове, что я наверняка что-то пропустила и чего-то не вижу, но ведь те, кого проверяю, почему видят еще меньше, значит мои навыки полезны; 2) мои обширные фоновые знания все-таки нужны для моей работы; 3) мои посторонние интересы значительно повышают способность концентрироваться на работе; 4) не боги горшки обжигают.
05.11.2015 Вкусняшка, трижды пропущенная редактором: «31 января 3013 г.» Встретила ее в час ночи и стррррррашно развеселилась. 04.11.2015 В редактируемом скрипте больше всего выбесила «мамуля» вместо «Мумии». Ну как можно «мумию» назвать «мамулей»?! Ом-ном-ном.
03.11.2015 Утром мне прислали файлы с новым, соответствующим образом сдвинутым сроком сдачи. Извинились, конечно. Вежливо попросила в будущем уведомлять обо всех изменениях в сроках, чтобы я имела возможность распоряжаться своим временем.
02.11.2015 Друзья познаются в беде, а заказчики (впрочем как и исполнители) в критической ситуации. Английский скрипт и русский перевод должны были прислать сегодня рано утром (в 9 утра по индийскому времени, мы отстаем ровно на 2,5 часа). А времени на правку в этот раз выделили мало (полтора дня). К теме фильма я подготовилась, процедуру работы с субтитрами освоила и помню все элементы обязательных этапов без подглядывания в справочники.
15.10.2015 Сегодня пришел отзыв. Быстры и четки, как все их процессы. Поздравили с успешным прохождением этапа, поблагодарили за внимательное следование требованиям и за отличное владение языком, после чего указали на все недочеты (со скриншотами и стрелочками, все подробно; я не откомментировала все «ё», потому что сильно устала, — комментировать надо каждое малейшее изменение, т.е. надо было в каждом кадре, где «е» изменилась на «ё», добавить короткий комментарий в специальном окошке и нажать специальную кнопку). И даже позвонили. Уф. Добро пожаловать в команду. Стародавний клиент, который меня внезапно поэксплуатировал по части правки перевода с испанского, вдруг обратился с вопросом, а не возьму ли я 300 слов с итальянского? Ну вдруг?) Говорю, нет, а вот если будут 300 слов с французского, вы мне дайте знать. Вот так незамысловато к моему английскому в их глазах прибавились испанский и французский. После стольких-то лет совместной… деятельности. 14.10.2015 Вчера вечером наконец-то оттренинговалась в течение 90 минут с бангалоровцами, точнее в данном случае с канадцами (канадский офис), но не суть. Голова опухла с первых минут тренинга, и это здоровая голова. Хорошо, что не пыталась проскочить этот этап на больную голову. Ждали они меня чуть больше трех месяцев и ждать устали, так что я запрыгнула в последний вагон.
Походя выполнила пробный перевод по археологии (корейцы на прозкоме ищут). С полпинка нашелся полный текст, интересный. В англонете встречала трогательную дискуссию о том, что множественное число от слова ‘shaman’ будет ‘shamans’, а никак не ‘shamen’, потому что слово-то не английского происхождения. Мне в голову бы не пришло, что возможны варианты, а ведь действительно возможны, если не знать о том, что слово пошло по свету из Сибири. 12.10.2015 Перевела на английский весь текст пробника полностью, несмотря на внутренний бунт и желание перевести только часть (полноценная инструкция – моветон ведь). Километры просмотренных фильмов и прочитанных книг на английском не прошли даром, — переводить было не сложно, а вполне обычно.
Вот я бухтела, а они пробник оплачивают. И за сопроводительное письмо спасибо сказали. 11.10.2015 Вчера встречались в кафе, чтобы отметить 14-летие «Города переводчиков». Поняла, как сильно по всем соскучилась.
Еще привезла конверт, переданный мне с пожеланиями пройти второй курс массажа, так что уже связалась с доком и в пятницу на стол, продолжим экзерсисы. Все-таки я очень счастливая, — мне помогает столько людей! За второе свое рождение билась долго и упорно, но без сторонней помощи билась бы еще очень долго. Безотносительно встречи сегодня узнала (читаю книгу с личными историями о пробуждении сознания шамана), что Северная, Центральная и Южная Америки до пришествия колонизаторов назывались… Abya Yala («континент жизни» или «земля в стадии полной зрелости»). Завтра 29-е лунные сутки, а у меня по плану недоброе сопроводительное письмо потенциальному клиенту, который в качестве пробника прислал полноценный вкладыш к своей игре и успел сообщить, что перевод будет сразу уходить в печать, а вычитка носителем — будет иногда выборочная. Они считают, что переводчик должен быть настолько крут, что они могут нарушать издательский процесс без ущерба для себя, а ответственность переложить на переводчика. Еще считают, что цену я запросила высокую, потому может еще и польку-бабочку умею? В общем, не очень понятно, хочется ли им понравиться или лучше не стоит. В любом случае вместе с пробником отправлю отказ от ответственности. Коли они решили нарушать издательский процесс и простейшие нормы, то пусть сами и несут ответственность за свой выбор, а не пытаются засунуть в мою ставку. А на столе стоят белые розы, которым нипочем первые морозы... 07.10.2015 В копилку переводческого опыта. Вспомнила, что я переводила разговор Оле Нидала с наркоманом-героинщиком, в частности наркоман дал обет отказа от наркотиков. Интересно, сдержал ли…
06.10.2015 Проверяю очередной пробник. Оказывается, Багавад Гита — мужик: «Бхагават Гита утверждал…» У автора перевода за плечами несколько переведенных и пара отредактированных книг, так что за чтение я садилась довольная, как щенок. Теперь щенку грустно, щенок пойдет в продуктовый магазин проветриться. Правки много. 03.10.2015 Выставку во ФЛАКОНе смещают примерно на месяц из-за накладки с Московским бьеннале. 24.09.2015 Сегодня, в день рождения Ульяны Рудик, одного из авторов блогов в ГП и замечательного переводчика, получила от нее посылку из Уфы. В посылке один ее авторских экземпляров «Лоскутного одеяла» с переводческими историями. Красивое красочное издание, которое приятно брать в руки. Видно, что сделано с любовью. Дочь отреагировала как художник и танцевала вприпрыжку, повизгивая о том, как же ей нравится обложка!
23.09.2015 Равноденствие сделало ход конем, от которого было бы глупо уворачиваться: мой антикварный клиент выступил с просьбой… проверить небольшой перевод с испанского, потому что клиенту русский перевод чем-то не нравится. 19.09.2015 Обнималась с лесом. Опят, как всякий порядочный переводчик, насобирала в файл (другого пакета не нашлось). 18.09.2015 У медленного клиента медленным оказалось абсолютно все: оплата через 45 или 90 дней после выставления счета, причем за мелочь только на Палку. Ну ок, будет мелкий подарок к Новому году. 06.09.2015 Может кто-нибудь еще помнит, как в декабре прошлого года, прямо перед самым Новым годом, я, дрогнувшей рукой, приняла приглашение участвовать в выставках с постерами своих картин. Постеры выставлялись в Пскове и в Питере, и вот теперь организаторы предложили выставить оригиналы в Москве в арт-пространстве дизайн-завода «FLACON». Выставка открывается 10 октября и продлится до конца месяца. Цену укажу высокую, потому что выставляю свои самые любимые работы. 05.09.2015 Из небытия вышел старинный клиент с небольшими, несложными, несрочными, нерегулярными заказами. Не чихнув, спустя лет семь отсутствия. 04.09.2015 Закончился курс из десяти сеансов массажа. Изменения велики, но работы еще много (упражнения). Теперь голова пригодна для работы, а перед выходом на улицу не нужно долго настраиваться на движение. Еще раз спасибо всем участникам акции добра, благодарности много не бывает. 11.08.2015 Приехала с массажа (сеанс третий, критический), дотащилась до постели и рухнула, даже не поев, хотя очень хотелось. Лежу, а в голове тараканы мелками рисуют и ерунду напевают про переводчиков. Пришлось встать и наклепать новую сувенирку.
09.08.2015 Лучше поздно, чем никогда: оказывается, «конкистадоры» — производное от слова conquest / conquista / conquistar. А вот это вообще лихо, на одной грамматике не проскочишь: «La Pachamama differs from Pachamama because the 'La' signifies the interwoven connection that the goddess has with nature, whereas Pachamama--without the 'La'--refers to only the goddess».
Плюс кармическая связь с детской паллиативкой: мои начатые две главы остались моими. Completing spiritual quest... За это время проект лишился сильного редактора (жизнь — штука малопредсказуемая) и почти собрал средства на реализацию. 07.08.2015 Небольшое резюме после конференции. На выступление не час, а около 45 минут. Никаких вопросов и ответов от аудитории, только ведущий (тоже практикующий шаман) и выступающий. 10-15 минут перерыв после каждого выступления (можно сбегать на кухню за чаем или в туалет). Запись выступлений доступна на сайте еще в течение трех суток. Это что касается оргчасти.
Терминологические изыски (записываю для себя, коли попалось, ну просто потому что в моем восприятии остаются надуманные расхождения между тем, что скрывалось за шаманизмом исторически, и тем, что стало доступно благодаря открытости современного информационного пространства):
И еще о хорошем. Неожиданным подарком на мой день рождения стал конверт с суммой в 40 тыс. рублей, собранный жителями ГП втихаря. Как мне было сказано, если бы акция была открытой, собрали бы больше. Велено было потратить на себя. После некоторых раздумий решила вложиться в курс массажа, т.е. в углубленную реабилитацию. Во время первого посещения меня перебрали полностью и вкололи витамины, чтобы помочь организму справиться с серьезной пересборкой. Целые две ночи уже сплю без боли, а впереди еще полный курс массажа. Массажист, тот еще шутник, сегодня, во время второго сеанса, выдал: «У меня есть для вас упражнение: вот когда дотянете пятку до пупка, боль пройдет». Только я ведь тоже приколистка, могу и дотянуть!
31.07.2015 Мой самый давний клиент проявляет признаки трансмутации: прислали полубредовое письмо с просьбой снизить мой базовый тариф (в рамках определенного проекта), потому что им и так тяжело и условия работы сложные (тексты такие, что в кошку не засунешь, срочность повышенная и круглосуточная, реагировать нужно молниеносно и т.д.). Я согласилась на эксперимент из любопытства, просто захотелось посмотреть на это безумие изнутри. Теперь изредка, не чаще раза в неделю, приходят запросы на срочный перевод 20-100 слов. Ночью. Новый клиент пытался втянуть в реальную работу. Пришлось напомнить, что у меня отсрочка и еще не все тесты закончены. Сегодня, кстати, наконец-то отправила им все подписанные бумажные документы. На будущей неделе надеюсь закончить подготовительный этап. Уже можно мягко возвращаться к работе. За август нужно приучить организм к новому уровню нагрузки, потому что с сентября он увеличится дополнительно. Заходила на Линкедин, чтобы разместить анонс бесплатной онлайн-конференции в одной тематической группе, и просмотрела свою ленту, которая на 90% состоит из представителей переводческой отрасли, которые, в свою очередь, пишут только о словах, переводах и размещают демотиваторы.
Пыталась вспомнить, когда же я переключила телефон на французский язык. Помню, что поначалу восприятие брыкалось, но не помню, когда оно брыкаться перестало. Уведомления читаются легко без дополнительных усилий и тренировок. Просто привыкла к тому, что система со мной говорит по-французски, и постепенно все стало понятно… не заглядывая в словарь. Испанский тоже из-за угла выглядывает: в моем инстаграме с рукоделием (индейские мандалы, ловцы снов, плетение) по понятным причинам много испаноязычных подписчиков и я подписана на многих испаноязычных (навязанное наследие испанских конкистадоров), так что приходится походя читать, а то и отвечать на комментарии на испанском. 01.07.2015 Неделю назад сделали глазную операцию. Нестрашную, несложную (сняли склеральную пломбу, которую ставили 12 лет назад, — в конце мая она «двинулась» на выход), но инвазивную и по всем правилам с госпитализацией. Швы обещают снять 17-го июля. В августе рассчитываю вернуться к работе. 16.06.2015 Контакт с бангалоровцами поставлен на паузу, до этапа часового онлайн-тренинга так и не дошли. Велели сообщить, когда я смогу продолжить общение.
21.05.2015 Другие 5500 слов за три дня, сданы вчера. Тяжело, трудно, но чуть-чуть проще чем раньше. И тематика сложная, и возможности пока еще не те. У меня стали спрашивать, что со мной происходит. Пробовала объяснять, но поняла, что понятно объяснить не получится и не готова отвечать на вопросы, так что обойдемся без объяснений.
14.05.2015 Объявились медийщики. Молчали неделю, теперь опять весь новый этап надо пройти за 24 часа и никак иначе, потому что на нас движется «очень большое» и мы должны быть готовы. Новый этап заключается в установке специализированного ПО на мой компьютер. Это их ПО, которое позволяет получать задания на перевод субтитров, скачивать к ним видеоматериалы и, думаю, работать с субтитрами. Индийские программисты известны на весь мир, потому спокойствие техподдержки меня не удивляет. Но наивность... они умудряются в стандартном наборе предлагать дистанционную установку их ПО, то есть попросить предоставить удаленный контроль. Ага, щазз. Подумаешь, попереписывались чуть (кстати, отвечали даже в полночь по моему времени, хоть и заявляли, что работают только до четырех дня по индийскому времени), но ведь настроили.
12.05.2015 Несмотря на очевидную потребность в отдыхе, взяла несрочные 5,5 тыс. на три дня. Разумеется, делала их все три дня в час по чайной ложке, почти без перерывов. Сделала ведь.
Теперь самое сложное: принудительная релаксация несколько дней, потому что организм в принудительном порядке отключил системы, необходимые для работы. 10.05.2015 Разглядывали с дочкой товары на известном китайском сайте, который использует автоматический перевод, о чем всегда заранее извиняется. Дочь читает описание товара: «Ногтя цвета квадратных метров плоская линза солнцезащитные очки не связанные с основной рамы очковая оправа мужчин и женщин для...» Объясняю, что это автоматический перевод и говорю: «Теперь понимаешь, почему даже в праздники тысячи переводчиков-пчеловечков сидят и тюкают пальчиками по клавиатуре: тюк-тюк, тюк-тюк?..» Смеется и говорит, что теперь понимает. 08.05.2015 Вчера выполнила небольшой заказ (про всю свою работу я тут писала, другой не было). Относительно небольшой. Тема знакомая, все такое родное и давно не видимое. Удовольствие, щенячий восторг и все такое. На все про все ушло примерно семь часов. За это время успела приготовить еду и поесть, сварить кофе и т.д., т.е. запас времени был приличный (сдавать надо было сегодня в полдень по нашему времени, хоть и срочный; сдала вчера вечером). Перед сном думала, что эта работа (3000 слов) была самой легкой в моей жизни, но потом быстро вспомнила, чего стоила эта легкость: восемь месяцев невозможности работать и большого труда по восстановлению системы.
А теперь о делах земных и приземленных. Заказ был срочным, и я честно рассчитывала заниматься им вплоть до дедлайна, но попытаться не оставлять на утро и сделать до полуночи. Поскольку «процессор» оказался способен легко обрабатывать информацию, постаралась сделать все без особых промедлений. И отправила примерно в половину девятого вечера с припиской, что у редактора, ха-ха, будет больше времени. Заказ брала у британского офиса, а сдавала в период дежурства американского офиса. Подгрузила файл в систему и написала письмо, что все готово, берите и наслаждайтесь. Мне просто никто не ответил. Ни уведомления о прочтении-вручении, ни привычной тонны отбойников от дюжины координаторов, которые вот прямо сейчас не могут ответить, потому что ‘out of office’. Вообще ничего. Заглянула утром в их систему, но в папке для редактуры пусто… Ну ладно, пока все в пределах их сроков, все спокойны. Но вчера, в четверг, получила уведомление о прочтении, а сегодня, в пятницу, подтверждающее письмо… в ответ на «срочное», отправленное другим товарищам в Бангалор в субботу! Они требовали предоставить все в течение дня, с чем ознакомились пять дней спустя и еще спустя сутки соизволили ответить. Нет, мне такие представления о срочности решительно нравятся, выросла-то я на других. Удивляюсь просто. Лежать скучно. Книжку читать надоедает. Настроила рабочую почту на телефоне. Раньше не получалось, а теперь вдруг получилось. 07.05.2015 Взяла за моду делать записи и стирать их до публикации. Кажется, поняла почему: слов получается больше, чем дела. Дисбаланс другим невидимый, но мне заметный. 03.05.2015 Недавно мне повезло буквально в течение трех дней увидеть счастливых людей, совершенно никак не связанных между собой. Разве что одним: им нравится то, чем они занимаются. Им нравится процесс, они полны счастья в процессе работы и полны счастья, показывая результат трудов. Давно не встречала людей, довольных процессом. Может и вообще не встречала раньше, но я всегда настолько была увлечена процессом сама, что фактор не имел значения, при взгляде на других. Теперь же, когда самой пришлось отстраивать все с нуля, — причем сам процесс причинял серьезную боль, — стало хорошо заметно, как мало вокруг людей, увлеченных процессом, а не целью. Нет, не просто увлеченных, а счастливых в этом самом процессе. Сначала они не попадались вовсе. Потом стали попадаться (все — люди творческие, как ни странно), и я коллекционировала впечатления, отогреваясь глубоко внутри себя. Назвав свои творческие экзерсисы арт-терапией, позволила себе «потеряться в бесконечности». Я научилась плести индейские мандалы Ojo de Dios, которые в славянской традиции именуются «Божье око», научилась плести любой сложности фенечки из мулине, научилась плести объемные тибетские мандалы. Чтобы заставить нейронные сети создавать новые подсети и связи, нужно научиться чему-то новому. Я снова живу. Мне есть чем думать, чувствовать, могу передвигаться без боли, которая пока еще возникает, но уже редко. Все, что раньше было дано по умолчанию, отстроено заново и имеет ценность. Большую ценность.
02.05.2015 Жалею, что не нашла в себе ни сил, ни возможностей, — вопреки и назло обстоятельствам, — доучить хинди. Читаю их новостные сайты на английском языке, всматриваюсь в снимки обломков и разрушений, думаю о вызванных землетрясением изменениях в структуре горных разломов и рек (и не только)... Все-таки для меня Гималаи, можно сказать, вторая родина. Скучаю очень. P.S. Только что ввалилось письмо от медийщиков... Пишут, что тест пройден успешно, и давайте уже дальше...
01.05.2015 Кажется, поняла, где мы уперлись в тупик. Сделав самоцелью отрасли деньги и только деньги, мы ее почти приговорили. Мы – все участники отрасли как глобального потока. А поток жив, покуда обновляется. Обновление обусловлено развитием, развитие — созданием новых нейронных связей, создание новых нейронных связей — желанием совершенствоваться.
24.04.2015 Ну всё, приглашаю в свою жизнь позитивную работу. :) На днях сделала тестовый для медийщиков, которые хотели от переводчика интерес к северо-американской культуре. Ответную реакцию обещали через три недели и просили напомнить, если вообще забудут ответить. Диалоги и монолог проскочили незаметно, повозиться пришлось только с той частью, которая про перевод участников съемочной группы. 10.04.2015 Не взяли меня в космонавты по итогам 48-часового тестирования. Не сам процесс 48-часовой, конечно, но сдать надо было в пределах 48 часов. Причины объяснять не будут, ибо клиент слишком велик и решение его секретно. Могу сказать только, что успешным кандидатам обещали не только обучение, но и кучку бесплатных денег в виде бонуса за наличие нужных заказчику мозгов.
Еще одна зарисовка. Клиент спорадический, очень редкий. Местный. Тариф привязан к долларам США, — мне его в таком виде отдали в хорошие руки несколько лет назад. Прошлый заказ был в августе прошлого года, этот — в марте. Каждый раз небольшие тексты, на английский. Подумала, посоветовалась с их бывшим переводчиком и выставила счет по старинке, тем более что задуматься об ином меня никто не подталкивал, сама догадалась. Когда выдавали заказ был один курс, когда сдавала работу — другой, когда выставляла счет после принятия работы клиентом — третий, спустя неделю после обещания оплатить — четвертый. С тенденцией к снижению. За эту последнюю неделю разница составила примерно тыщу рублей. Жаль, конечно, и критично для меня, но в целом не настолько, чтобы с клиентом отношения выяснять. В любом случае для 3,5 страниц неплохая оплата. Те ребята, которые изводили тестированием их онлайн-животного, молчат. Сказали только, что итог тестирования успешный и все такое, дальше типа ‘go live’. Они вообще мастера изводить чем-нибудь: сбором туевой кучи квалифицирующих меня бумаг, например, предельными условиями работы или общением с их новым питомцем. 02.04.2015 А потом однажды до того забадываешься постоянно решать чужие проблемы, что полуприличное бюро переводов с хорошо организованной работой и средними ставками кажется манной, просто потому что показывают пальцем, где подписать и присылают четкие инструкции, не описывают желаемое своими словами и не вынуждают думать «за пределами коробки» (вместо них, кстати). Радуешься как ребенок простоте процесса, все внимательно читаешь и, честно реагируя на приписку «обращаться с вопросами», дополняешь простенькое письмо одним вопросом, на который не получаешь ответа, а только четкие обширные инструкции к новому этапу. После чего понимаешь, что на том конце провода такой же уставший человек, мечтающий о четкости и простоте процессов и отсутствии лишних вопросов, и развеиваются очередные хрупкие новорожденные иллюзии о призрачном идеале.
Еще пришла большая анкета, с другого адреса. Я вздрогнула от неожиданности. Оказывается, накануне написала по объявлению и забыла. Тоже хотят тестировать (просят четыре часа свободного времени), а потом грозят обучением и требуют доступности исполнителя. Свободных слотов под режим обучения и запись новой информации у меня нет, но вдруг имеющая сгодится. Что за поветрие такое — тестировать, затем обучать, прежде чем подпустить к проекту? Или мой генератор случайных чисел научился стрелять? С одной стороны я здорово рискую, с другой — пробую. Пробую зацепиться за живой поток, потому что неживой мне сейчас вытягивать нечем. Получится – не получится, удержусь – не удержусь, но пробую. El Condor pasa. 28.03.2015 «Катя, а почему, когда мы раньше учили песни на французском и теперь, нам ничего не объясняют, а когда учили с тобой, мы все понимали, о чем поем?» 23.03.2015 Вдох-выдох, и короткий текст переродился только сегодня. Итого 800 слов без вреда для мозга (потому что сплошь общие и достаточно туманные дипломатические фразы) часов за восемь. Оригинал был набран 20-м кеглем, который я, естественно, перевела в 12-й.
16.03.2015 WO спасен. Правда, пришлось объясняться, почему тема всплыла так поздно. Давний, но редкий клиент прислал небольшой текст для перевода на английский (у них всегда на английский). Открыла текст, смотрю… и все поплыло. Вот и привет.
И сегодня же сообщили об успешном результате моего тестирования онлайн-животного. Мол, дальше уже обкатка в работе. 11.03.2015 Слегка отдышавшись, проверила состояние дел. Оказывается, тестирование онлайн-животного надо было произвести в срок до 9-го марта. Извинилась перед заказчиком и сообщила о выполнении необходимых действий. Оказывается, мне не прислали WO за маленькую работу, выполненную 21-го февраля. Спасло лишь то, что помнила сумму, которую не нашла в итоговых расчетах. Проанализировала даты и выяснилось, что про WO никто не заикался, его даже в 27.02.2015 По поводу книги об аутизме мне только ленивый не написал. Даже не догадывалась, что тема нынче настолько популярная.
20.02.2015 Отвебинарилась. Кот вылез из мешка и оказался «кошкой». Смотрела на все ее примочечки и вспоминала старые добрые времена, когда не надо было одной ногой становиться в гроб, то есть недопрограммером, чтобы переводить. Дикий информационный передоз мелочами, навешиваемыми на текст. Тетя, тетя Кошка, выгляни в окошко… Но пока они только втягивают своих переводчиков в этот мутный поток, а присылают заказы по старинке (беру по чуть, аккуратно). У своей «кошки» есть один очевидный для клиента плюс: не надо со всех переводчиков требовать «кошку» породы Традос.
16.02.2015 Будильник сработал, когда я смотрела клип: солист аля Кипелов, длинноволосый эльфийского сложения рокер, проникновенно пел в лесу, взывая к небу и провидению из глубины своей рокерской души, песню "La destination". Поди найди теперь. А может в этом мире нет ни его, ни ее. 14.02.2015 Чаще встречаются статьи о серьезной проблеме современного общества — постоянных информационных перегрузках. Привычка следить за новостями, потребность мгновенно реагировать на почтовые и прочие сообщения (иначе респондент начинает нервничать и пинговать интенсивнее), — сеть обязывающих реакций занимает большую часть возможностей внутреннего процессора.
07.02.2015 Плетение из ниток мулине оказалось той еще задачкой на внимательность. Переходить с механического плетения на узор на 18 нитях было очень сложно, но втянулась довольно быстро. Сейчас 12 нитей, 2 цвета, но плести сложнее некуда: нитка постоянно разворачивается, буквально в каждом узле, и стоит перепутать хотя бы один поворот нити, как поди найди ошибку. Отличный тренажер на концентрацию внимания: если увлечешься какой-либо мыслью, весь рисунок будет загублен. 05.02.2015 Отправила фрагмент (четыре страницы аж за три дня), теперь возврат к паллиативке.
04.02.2015 «Сенсорнее отключение» — так называется то, что со мной случилось после перегрузок две недели назад (и потом еще пару раз). Это немножко больно. Сенсорные отключения наступают в результате сенсорной или какой-либо еще перегрузки. Еще два полезных термина: отключение рецептивного/экспрессивного языка. Что неизбежно приводит к мысли о том, что на любые перегрузки жесткое табу, если не хочу потерять работоспособность. Когда «перешибает», просто переключаюсь на прикладное творчество (для головы полезно, но темп такой, что ремеслом не заработаешь, так что исключительно арт-терапия). Нейронные связи, нейронные связи… Прислали сегодня цитату, зная о моих увлечениях: «Чтобы добиться чего-то в жизни, нужны хорошие связи. Хорошие нейронные связи».
02.02.2015 Читаю статьи, которые приходится прочесывать в поисках информации для паллиативки. Даже читая материалы по теме, повторяю про себя: «автор всегда прав, автор всегда прав» — и напоминаю себе, что я просто ищу термины, просто ищу термины.
01.02.2015 Зачем-то сделала пробник на книжку об аутизме. Он почему-то более-менее устроил заказчика.
29.01.2015 Поставив точку в очередной эпопее, чуть было не дописала в конце «Аминь». Воистину аминь… Вступление получилось куда воздушнее, чем заключение. Получившееся заключение бесило до невозможного. Или бесила моя неспособность здесь и сейчас его переписать. Редактор спасла ситуацию. Вообще ей пора памятник ставить прямо у входа в офис. 26.01.2015 Дочь заглянула в мой текст: «А мне нравится, как ты переводишь». — «А мне нет». — «А мне нравится, все понятно написано». Каждая фраза требует колоссальных усилий, но ждать прояснения в голове дальше просто невозможно.
17.01.2015 С перегрузками надо завязывать, сказала себе я и вспомнила, что уже говорила это много раз. Только побочных эффектов теперь слишком много, чтобы продолжать игнорировать такие обещания. Понятно, что по ситуации приходится его нарушать, однако же…
15.01.2015 Проснулась с третьего звонка будильника, первые два не слышала (у меня два вида звонка, каждый повторяется через интервал). С мыслью «как же здорово, что сегодня выходной, только будильник почему-то глючит». В школу и обратно. Дома ждало письмо от солнечного потенциального клиента с фотографией, где он смеется вместе с абсолютно солнечным (рыжим и кудрявым) младшим ребенком и… дельфином. Пожалуй, отправлю ему фотку, где дочь обнимается с моржом. Фразы на испанском становятся все длиннее, приходится не отставать, йоу.
В продолжение марафона пришел запрос на 2600 слов, опять бегом-бегом к вечеру. Тема та же, все знакомое, но ресурсы вычерпаны. Они же вчера меня выжали и отжали. Сегодня переложили только тысячу слов, остальные обратно подпихнули.
‘Pan-pipes’ — флейта пана? Пишут, что древние инки называли ее «поющий тростник».
Избавившись от последних слайдов, в награду налила себе фейхоаевый компот, который прикупила еще перед Новым годом, но открывать побаивалась. Концентрированная польза.
14.01.2015 Вот идет себе утром человек по раскисшему снегу и слякотной дороге и улыбается среди сонных и хмурых, потому что утро началось — сразу после удивительного сна — с фразы ‘Buenos días, Ekaterina. TÚ eres un sol!’ Нет, так не говорят ни у нас, ни в Европах. Так говорят только там, где традиции и солнце согревают сердца с детства. Всего лишь потенциальный клиент, а столько романтики и тепла в письмах, что да, они запросто могут начать работать с русским языком. И да, с первого письма я местами пишу по-испански, потому что это так естественно и вдруг просто. На сегодня-завтра отдалась в руки давнего заказчика. Как же я соскучилась по всем этим листингам-шмистингам и даже радовалась тому, насколько легче теперь работать с их текстами, чем раньше (понимаю больше, как ни странно это прозвучит). Но в середине дня урезали объем (чтобы не завтра вечером все было готово, а сегодня ночью – распределили, потому что материал устаревает на глазах), а к вечеру прислали замечания клиента по первым слайдам, выдернутым буквально из рук. Вторая пара глаз снесла бы эти огрехи на ходу (замечания все корректорские), да и когда запрос был, спрашивали TR, ED или QC. На деле оказалось, сгружают клиенту прямо так. Еще и навалили больше той нормы, которую устанавливала я. Спасибо, я сразу вспомнила, что значит работать с этим клиентам. Но раньше хоть слово доброе говорили… Работаем и на том спасибо. Замечания принимаю к сведению и вношу поправки. Долго думала… у меня раньше было меньше опыта, а контакт был приятнее. Думаю, дело в нынешней общей ситуации, потому весь процесс стал более дерганый и нервный. К ночи все перевернули с ног на голову. 5000 слов в итоге (еще и про завтрашний слайд напомнили, хотя думаю, что к утру его совсем отменят). Когда я соглашалась максимум на 3 тысячи (это с превышением нормы). Подгоняли, ускоряли, меняли график сдачи, переигрывали размеры сдаваемых кусков и т.д. Быстро вспомнила, как на самом деле они умеют выматывать.
10.01.2015 В недавнем разговоре с коллегой, который часть своей жизни посвящает литературному переводу и по образованию оказался психологом, призналась, что несколько раз пыталась вернуться в литперевод, но не смогла, потому что мне сильно мешает поднимающийся внутренний спор с автором. Коллега сказал простую фразу, которая теперь светлячком освещает всю мою черепную коробку: «автор всегда прав». Fermer les yeux pour tout voir. 09.01.2015 Читаю новости, перед глазами мелькают суммы в 37 млн. руб. (продана единственная картина ВВП, в благотворительных целях), 200 млн. руб. (на видеоконтроль за ЕГЭ), 11 млн. евро (на помощь беженцам), и с каждой такой новостью сумма в пару-тройку млн. рублей, которая нужна на застопорившееся издание руководства по детской паллиативной помощи, мне кажется все более ничтожной (еще недавно казалась очень большой). Знать бы только, к кому за ней обратиться. И какими пряниками раскачать лицо, ответственное за переделку и продвижение презентации. 03.01.2015 Прошлым вечером коллега сказала мне 'Gute Nacht!', и я вдруг понла, что ответить могу только на русском или английском. Озадачившись, сегодня нашла аналоги на испанском, французском и хинди. Выяснилось, что я их знаю, но не помню: 'buenas noches', 'bonne nuit' и 'shubh raatri'.
|
|
|
||
![]() ![]() | ||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |