Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

ирландский, гаэльский (шотландский), валлийский, бретонский

Модератор: Dragan

Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Alter Ego » Ср окт 28, 2009 02:06

Подскажите, пожалуйста, как по-русски пишется Allt-yr-yn (район/пригород Ньюпорта)?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение borysich » Ср окт 28, 2009 18:32

Это еще так себе :-) "афьлтурун" - не ручаюсь за правильность, пользовался правилами произношения отсюда:
http://www.summitpost.org/article/31689 ... tains.html
А вот это действительно сложно:
Название валлийского населенного пункта
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Пример произношения:
http://www.youtube.com/watch?v=JNN3Cpnur1k
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4586
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение maythebest » Ср окт 28, 2009 22:33

Alter Ego писал(а):Подскажите, пожалуйста, как по-русски пишется Allt-yr-yn (район/пригород Ньюпорта)?



Совершенно случайно у меня под рукой оказался настоящий валлиец. Он говорит, это слово произносится как:
Ахт–ур-ун (Akht-ur-un).

Кстати, двойное ll читается как "кх". Городок Llangollen произносится "Хлангохлен" (примерно). А вот как передавать на письме - транскрибировать или транслитерировать - это пусть специалисты подскажут.
С уважением, Марина Косенкова.
Аватара пользователя
maythebest

 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: Ср янв 30, 2008 20:40
Откуда: Петербург
Язык(-и): En<->Ru

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Alter Ego » Чт окт 29, 2009 03:31

Спасибо! Однако в английской Википедии написано нечто немного иное:
Pronounced by English-speaking locals as "Olt-er-reen", the spelling should include two Ns at the end, as "Allt-yr-ynn". The name means "The slope (allt) of the ash trees (ynn which is the plural of onnen - ash tree)" in Welsh.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение maythebest » Чт окт 29, 2009 09:26

Не за что. Ну тогда вот здесь: http://www.bbc.co.uk/wales/livinginwales/sites/howdoisay/map/nonflashhowtosay.shtml
есть примеры произношения географических названий. Думаю, BBC можно верить. :-)
С уважением, Марина Косенкова.
Аватара пользователя
maythebest

 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: Ср янв 30, 2008 20:40
Откуда: Петербург
Язык(-и): En<->Ru

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Alter Ego » Чт окт 29, 2009 15:53

Хороший список. Но коротенький... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение borysich » Чт окт 29, 2009 16:24

"Ll is an aspirated L. That means you form your lips and tongue to pronounce L, but then you blow air gently around the sides of the tongue instead of saying anything. Got it? The nearest you can get to this sound in English is to pronounce it as an l with a th in front of it. Welsh words: llan (thlan); llawr (thlour); llwyd (thlooid)"
http://www.summitpost.org/article/31689 ... tains.html
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4586
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Decipher » Пт апр 26, 2019 15:32

Если составлять русское название по науке, то должно быть так: Аллт-ир-Ин.
Валлийские названия, написанные через дефис (случай, когда термин не соответствует роду объекта и вторая основная часть названия пишется со строчной буквы), в русской передаче пишутся через дефис. При этой основные части названий пишутся с прописной буквы независимо от написания на языке-источнике. Служебные слова пишутся с прописной буквы в начале названия и со строчной в середине названия. Вот другие примеры.
Arenig Fawr - Арениг-Ваур
Porth-y-rhyd - Порт-И-Рид
Y Llethr - И-Ллетр
Allt входит в список слов, формирующих валлийские географические названия, и передается на русский сочетанием "аллт". В переводе на английский Allt-yr-yn означает the Hillside of Ash Trees (Ясеневый холм). Официальный источник: http://www.newport.gov.uk/documents/Pla ... serves.pdf
Аватара пользователя
Decipher

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вт окт 02, 2012 21:55
Откуда: Мурманск
Язык(-и): английский-русский-английский

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Alter Ego » Сб апр 27, 2019 03:41

Decipher писал(а):Порт-И-Рид

Вы уверены в прописной букве между дефисами?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13687
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Валлийский: русская транскрипция Allt-yr-yn?

Сообщение Decipher » Чт май 16, 2019 16:38

Alter Ego
Вы правы. Допустил опечатку при наборе. Должна быть строчная: Порт-и-Рид.
Аватара пользователя
Decipher

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вт окт 02, 2012 21:55
Откуда: Мурманск
Язык(-и): английский-русский-английский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Кельтский парк

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron