Валерий Афанасьев писал(а):Интересно, почему люди, владеющие иностранными языками, работают редакторами, а не переводчиками, зная, что перевод оплачивается лучше редактирования?
У переводчика работа сдельная. Это уже не очень интересно. Большинство БП платят до 170 до 200 рупий за 1800 с пробелами. Халтуру я делать не могу, не могу и выколотить 20 страниц в день. И даже 15.
Для получения постоянного объема надо ковыряться в этом БП несколько лет или финтить между тремя, каждый из которых хочет эксклюзивности. Много раз слышал раздраженные вопли менеджеров (вот уж кого не люблю) - он, видите ли, занят.
Кроме того, надо финтить между юрфином и ИТ, в лучшем случае между непрерывной разливкой стали и управлением энергосистемами.
Валерий Афанасьев писал(а):А вот какие плюсы в работе редактора по сравнению с работой переводчика?
Их много. Во-первых, я текст читаю уже одним глазом, нет такой молотьбы по клавишам. Если переводчик хороший, то можно спокойно выбить 60 страниц в день. Если 2-3 правки на страницу, то качество уже хуже - это 30 страниц в день.
Если на страницу уходит от 40 минут до часа, то я такой перевод брошу, его отдадут на новый перевод, а переводчику наваяю оперу на двух страницах с примерами и приятной новостью о том, что за эти 60 страниц ему никто не заплатит.
Самое удивительное, что никто еще не спорил, главное - аргументация. Ведь знают, если халтурили беспощадно.
Во-вторых, я сторонник оклада, а не сделки.