|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Вирозуб и Грингольц писал(а):если обратить внимание на звукопись стиха, то эти рифмы к тому же с преобладанием долгого звука «и», имитирующего полёт пули или снаряда: drumming, coming, morning, warning, wheeling, kneeling, cunning, running, deceiving, leaving, turning, burning.
L.B. писал(а):Из них с долгим "ииииии" - 4.
L.B. писал(а):Ага, традиция чушь пороть, раздувая от собственной важности щеки...
Будем верить, что – по слову Ахматовой – поэт знал, о чём писал.
Я действительно благодарю Бога за то, что есть Интернет, и я имею возможность задать вопрос человеку, книгами которого зачитывалась с детства!', пишет Ангелина и тут же спрашивает, что такое сепульки, появляющиеся в одном из путешествий Ийона Тихого. Не она одна; в письме Андрея Бовыкина я читаю: 'Всю жизнь, с самого детства, меня занимает один вопрос: что же такое сепульки, и в чем заключается их порносферичность?' Да если б я сам знал! https://inosmi.ru/world/20060221/225709.html
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 8