Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

[Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в метро

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Afrikaner01 » Ср фев 17, 2021 14:57

rms писал(а):Судя по Фейсбуку, человек честно пассионарный/служащий идее.


Одно другому не мешает. Посмотрите в России на лидеров парламентских партий, несистемной оппозиции, окружение Навального и прочих борцов с режимом.
Бедных там нет. Тот, кто долго вертится в публичной сфере, успевает-таки конвертировать популярность, лайки на ютубе и распределение матпомощи пострадавшим в личное благосостояние.

Исключений я не знаю, разве что и здесь действует принцип Парето (80/20). Среди революционеров и активистов тоже 20% победителей и 80% лузеров.
Afrikaner01

 
Сообщения: 809
Зарегистрирован: Ср апр 19, 2006 20:00





Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Ср фев 17, 2021 19:20

Afrikaner01 писал(а):Посмотрите в России на лидеров парламентских партий, несистемной оппозиции, окружение Навального и прочих борцов с режимом.
Бедных там нет. Тот, кто долго вертится в публичной сфере, успевает-таки конвертировать популярность, лайки на ютубе и распределение матпомощи пострадавшим в личное благосостояние. Исключений я не знаю, разве что и здесь действует принцип Парето (80/20). Среди революционеров и активистов тоже 20% победителей и 80% лузеров.

Вот ведь! Не смотрю первый канал, а он и сюда прорвался :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Бычара » Ср фев 17, 2021 20:19

А он отсюдова и не уходил.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Creacture » Чт фев 18, 2021 09:54

При чем тут первый, второй или третий канал. Людское внимание - ценный ресурс. Не важно, кто, борец с режимом, или за режим, или за права животных и растений. Чем больше аудитория, тем больше возможностей конвертировать это внимание в капитал. На одних донейшнз можно заработать прилично.

Касательно трубача-переводчика, борца и так далее.... Мне думается, что ничего особенного в его судьбе нет. Для активизма нужен особый склад психики, таких людей хватает, видимо, это как раз такой случай.

Играть в метро не так плохо в странах, где дауншифтинг приятен. Но мне кажется, рано или поздно неквалифицированный труд надоедает.
Creacture

 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Чт май 12, 2016 13:10

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 09:57

Creacture писал(а):При чем тут первый, второй или третий канал.

При том, что правдоподобная клевета наиболее убедительна.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Creacture » Чт фев 18, 2021 10:41

L.B. писал(а):
Creacture писал(а):При чем тут первый, второй или третий канал.

При том, что правдоподобная клевета наиболее убедительна.


Почему клевета? Быть богатым - это плохо?

Внимание - ресурс, в современном мире очень ценный. Кто может, конвертирует в деньги.

Хотя в этом есть что-то нездоровое, на мой взгляд. Тем не менее - "такая тенденция" :)
Creacture

 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Чт май 12, 2016 13:10

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 17:22

Creacture писал(а):Почему клевета?

Для начала, вчитайтесь в более длинное того же автора... Если Вам не будут очевидны приёмчики полуправдоподобных инсинуаций, то мне трудно будет что-либо объяснить...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Creacture » Чт фев 18, 2021 17:37

L.B. писал(а):Если Вам не будут очевидны приёмчики полуправдоподобных инсинуаций


Это не инсинуации, а реальность, на мой взгляд. Активизм - это бизнес-модель, но это не исключает того, что активисты могут сами верить в свои идеи.

Не важно, в какой стране и за какой "режим" или за какие идеи это все происходит.

Мне история с переводчиком, которого режим вынудил зарабатывать в метро, тоже показалась странной. Но не исключено, что этот переводчик так воспринмает реальность. У многих людей способ выживания и вера в идеалы слиты в единое неосознаваемое до конца целое.

Самое главное - "все это" мне кажется реальностью медийной, параллельной по-настоящему ценным вещам. Медийная реальность, конечно, может сильно вилять на реальность настоящую. Но все же медийные приключения - это ментальный junk food.

Я тоже, кстати, бросила переводы когда-то ради дауншифтинга. За три часа неквалифицированного труда получала столько же, сколько за день в офисе на неплохой работе. Особенно такие истории часто случаются, когда люди переезжают с места на место. Но потом надоело, стало скучно.

Грузия, вроде бы, привлекательная для дауншифтинга страна (была такой одно время, по крайней мере). Климат, еда, природа, люди. Я бы сама туда переехала пожить на время. Но не поеду).
Creacture

 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Чт май 12, 2016 13:10

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Creacture » Чт фев 18, 2021 18:13

Думаю, герой статьи мог действительно столкнуться с какими-нибудь неприятными явлениями на рынке переводов и экстраполировал их на всю сферу.
Потом, люди часто ищут себя довольно долго, может быть, у него была нереализованная мечта стать музыкантом.

Иногда людям кажется, что сама профессия переводчика отмирает, и они не хотят вкладываться в поиски клиентов, саморазвитие и тп. В чем смысл начинать переводить на новом месте, если лет через десять всех заменит ИИ? (утрирую)
Creacture

 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Чт май 12, 2016 13:10

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 18:19

Creacture писал(а):Это не инсинуации, а реальность, на мой взгляд.

Так потому, например, пропаганда и работает, что кому-то правдоподобна ("реальность, на мой взгляд"). Честно признаюсь, что получил некоторое чисто литературное удовольствие от истории, сплетенной Afrikaner'ом. Он элегантно себя позиционирует в качестве опровергателя несправедливых обвинений
С одной стороны, все это выглядит как ситуация типичного лузера

и тут же подрывает репутацию защищаемого
Первая посылка, конечно, весьма сомнительна. Рассчитана на темных людей. Мол, из-за поведения режима от переводчика разбежались все богатые клиенты, а за копейки на российские бюро переводов он принципиально работать не стал.

Подмена одного "обвинения" другим - чудненький приёмчик...

Да и "факты" (в кавычках только потому, что сам не могу проверить, но, конечно, интересно, в каких именно словах Тимотэ описал "прокачку" 3х тыщ) вплетаются уместно:
Afrikaner01 писал(а):В телеграме хвалится, что уже прокачал через себя 3 тыс. долл. США.
и тут же "правдоподобно" превращаются в чистый домысел:
Afrikaner01 писал(а): Где три, там и все тридцать.

Итдитп. Лень дальше разбирать... Без меня, полагаю, разберетесь...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение Creacture » Чт фев 18, 2021 18:42

L.B. писал(а):и тут же "правдоподобно" превращаются в чистый домысел:


Это, мне кажется, не домысел, а преувеличение. Ехидство просто.

Сама бизнес модель мне кажется вполне правдоподобной.

На самом деле не вижу ничего такого уж необычного в судьбе этого переводчика. Человек пробует жить так, как считает нужным.
Creacture

 
Сообщения: 252
Зарегистрирован: Чт май 12, 2016 13:10

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 18:45

Creacture писал(а):мне кажется вполне правдоподобной.

Не вижу смысла зацикливаться. Я же Вам сразу сказал:

L.B. писал(а): Если Вам не будут очевидны приёмчики полуправдоподобных инсинуаций, то мне трудно будет что-либо объяснить...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение rms » Чт фев 18, 2021 18:56

L.B. писал(а):...Если Вам не будут очевидны приёмчики полуправдоподобных инсинуаций, то мне трудно будет что-либо объяснить...


С моей стороны только предположения о том, что какой-то план у происходящего есть/был. Основания (вялые, но все же) для этого есть.
Опять же, не сужу и ничего плохого не вижу.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 19:30

rms писал(а):какой-то план у происходящего есть/был.

План? Или рационализация постфактум? Мне просто подумалось по прочтении, что Afrikaner (не будучи Симоньян :-) ) вряд ли злоумышленно клевещет на Тимотэ. Он всего лишь (по-моему) рационализирует происходящее в соответствии со своими представлениями о правдоподобии. Т.е. это я так рационализирую :-) его писанину. А приёмчики использует каких набрался... Что имеем, из того и лепим... "Каждый пишет, что он слышит" и всё такое...

rms писал(а):не сужу и ничего плохого не вижу.

Согласен.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение rms » Чт фев 18, 2021 19:55

L.B. писал(а):План? Или рационализация постфактум?


Я вам сейчас в ЛС пошлю - сами судите.
Последний раз редактировалось rms Чт фев 18, 2021 20:05, всего редактировалось 2 раз(а).
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 20:02

rms писал(а):Я вам сейчас в ЛС пошлю - сами судите.

Заранее признателен.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение rms » Чт фев 18, 2021 20:10

L.B. писал(а):
rms писал(а):Я вам сейчас в ЛС пошлю - сами судите.

Заранее признателен.


"Некоторые пользователи не могут быть добавлены, так как они отключили получение личных сообщений."

Вообще, ничего секретного там нет, в Фейсбуке посмотрите сообщение Тимотэ от 17 сентября 2020 г. Начинается с фразы "Друзья, мне выпал шанс". После этого начинается история с Беларусью.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 20:55

rms писал(а):"Некоторые пользователи не могут быть добавлены, так как они отключили получение личных сообщений."

Да как я это умудрился проделать??? Пойду сам с собой разбираться :-) Спасибо, что сказали.

rms писал(а):Вообще, ничего секретного там нет, в Фейсбуке посмотрите сообщение Тимотэ от 17 сентября 2020 г. Начинается с фразы "Друзья, мне выпал шанс". После этого начинается история с Беларусью.

Вы щедро полагаете, что я сумею что-то в ФБ найти, Ваш оптимизм очарователен :-) Пойду попробую оправдать :-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение L.B. » Чт фев 18, 2021 21:10

rms писал(а):в Фейсбуке посмотрите сообщение Тимотэ от 17 сентября 2020 г.

Оказывается в ФБ можно фильтровать по датам... Век живи...

Вы не поясните, о чем именно Вам говорит сообщение Тимотэ? Я вижу он просит денег и обещает вернуть, но, не обладая фантазией Afrikaner'a, затрудняюсь воспарить, шлепнуться и растечься по древу...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: [Статья] Как успешный юрист-переводчик стал трубачом в м

Сообщение rms » Пт фев 19, 2021 08:54

L.B. писал(а):Вы не поясните, о чем именно Вам говорит сообщение Тимотэ? Я вижу он просит денег и обещает вернуть...


Он говорит, что ему поступило уникальное предложение изменить жизнь к лучшему и на это просит денег до весны с обещанием отработать - можно предположить, что деньги брались на изменения, которые произойдут в ближайшее время. Часть денег уже у кого-то взята (см. его сообщения). После этого сообщения он едет в Беларусь, участвует в протестах, его свободу ограничивают примерно на месяц (ограничение свободы плохо сочетается с необходимостью зарабатывать-возвращать взятые в долг деньги), в итоге проникает в Литву и сейчас, видимо, старается там задержаться (сроки возврата денег из сообщения, кстати, подходят).
Это сообщение дает основание предположить, что план у происходящего был/есть + деньги брались именно на происходящее + что ему кто-то в чем-то происходящем помогает.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4