|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Dragan писал(а):А можно поподробнее объяснить, что вы понимаете под психологическими факторами, отражающими личность переводчика? А то ведь можно "ляпнуть" от незнания, нетренированности, не расслышал/неправильно расслышал и т.д.
Dragan писал(а):Не знаю подойдет ли мой немного комичный пример (где-то я об этом уже писал).
Я с коллегой переводил синхронно какой-то тренинг, и там прозвучало "в 17 году" (имелось ввиду в 2017 году). Оба мы люди из прошлого тысячелетия, нас с детства подвергали идеологической обработке. Не помню сейчас, кто из нас автоматически перевел "в 1917 году".
Dragan писал(а):нас с детства подвергали идеологической обработке
Мюмла писал(а):Вы считаете, что сейчас ее нет?
Dragan писал(а):Jeff, а примеры у вас есть? Наверняка за столь продолжительную работу в переводе что-то накопилось? Давайте, не стесняйтесь.
Jeff писал(а):Попозже дорасскажу.
Мюмла писал(а):Ну вот, заинтриговали, публика собралась, а Джеффа нет ...
Jeff писал(а):"А где дженс?" А он мне: "Чего?"
Мюмла писал(а):quote="Jeff"]"А где дженс?" А он мне: "Чего?"
Dragan писал(а):Я посчитал, что так проиллюстрировать, откуда ноги растут у психологии, будет яснее всего.
Jeff писал(а):Шучу, не сказка вовсе, а совершенно реальная история, случившаяся аккурат накануне наступления коронного кризиса.
Àiliáonà писал(а):даже не догадалась бы, что "Дженс" может быть именем.
Àiliáonà писал(а):уместно говорить о таком когнитивном механизме, как вероятностное прогнозирование
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5