В устном переводе я ничего не записывал. Прослушал - перевёл. Даже пытался "давить" на говорящих, чтобы давали мне возможность "встревать" после небольших фрагментов.
А скорописью, стенографией (извините за оффтоп) я писал лекции (в ЛГУ). Когда кто-то просил дать ему запись, я говорил: "Если сможешь прочитать, бери".
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||