Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

hlídací pes?

Модератор: Dragan

hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Ср апр 29, 2009 13:50

Коллеги, вам когда-нибудь встречался русский эквивалент этого словосочетания? или как бы вы его перевели на русский? :-)

Мне это нужно для перевода кнопки / функции в Интернет-магазине.

Например, на сайте дома книги Palác Luxor под строкой hlídací pes пишут:

"Zajímá Vás tato kniha? Chcete být upozorněni na změnu její ceny, snižující se stav jejích skladových zásob, nebo když bude opět skladem? Hlídací pes Vás upozorní na jakékoliv změny u zvoleného titulu."

Как перевести? "сообщать мне об изменениях..."??

Předem děkuji :-)
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY





Re: hlídací pes?

Сообщение Mara » Ср апр 29, 2009 13:58

Наблюдение? т.е. наблюдаешь изменения, происходящие с тобою выбранным товаром.
Конечно, в сравнение со сторожевым псом это ни в какое сравнение не идёт :P
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Ср апр 29, 2009 14:07

Mara писал(а):Наблюдение? т.е. наблюдаешь изменения, происходящие с тобою выбранным товаром.
Конечно, в сравнение со сторожевым псом это ни в какое сравнение не идёт :P


Да, я вот тоже начала думать о наблюдении :) (на английский у меня это так здорово переводится: watch this item :P ), но, боюсь, русскоязычному пользователю не сразу понятно будет: "о чем это они"?! Мне почему-то хочется туда глагол какой-нибудь вставить, только я в падежах запуталась :mrgreen:

Сообщать мне об изменениях по данному наименованию / товару
Наблюдать за данным наименованием /товаром
Отслеживать данное наименование / товар


???

Третий вариант, по-моему, более-менее естественный :mrgreen: (и не такой длинный... все-таки это у меня кнопка)

А Вы как считаете?
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: hlídací pes?

Сообщение Igor Gorelikov » Ср апр 29, 2009 14:10

Я бы перевел как "Отслеживать изменения".
Каждому переводчику - по языку.
Аватара пользователя
Igor Gorelikov

 
Сообщения: 320
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 16:20
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): англ, фр, нем > рус

Re: hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Ср апр 29, 2009 14:15

Igor Gorelikov писал(а):Я бы перевел как "Отслеживать изменения".


Я бы тоже оставила только "изменения"... Но проблема в том, что я не знаю, как это будет выглядеть на экране (будет ли всем все сразу понятно?), поэтому хочется "разжевать": какие именно изменения?

У меня просто вот такая абракадабра с тэгами в Ворде:

msgid "hlídací pes"
msgid "Položka %s internetového obchodu <b>%s</b> je skladem."
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: hlídací pes?

Сообщение felicita » Ср апр 29, 2009 15:23

Тоже не ахти, но на Озоне вот так:

http://www.ozon.ru/?context=cart_request
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: hlídací pes?

Сообщение Marko » Ср апр 29, 2009 20:08

Кнопку можно назвать "сторож", именно этот профессиональный термин используется в компьютерных, сетевых и пр. областях.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Ср апр 29, 2009 20:17

Marko писал(а):Кнопку можно назвать "сторож", именно этот профессиональный термин используется в компьютерных, сетевых и пр. областях.


А ссылочки у Вас нет какой-нибудь? Просто я не видела ничего подобного на русскоязычных сайтах, поэтому и пришла сюда в поисках термина, который сразу будет понятен обывателю/потребителю...
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: hlídací pes?

Сообщение Marko » Ср апр 29, 2009 20:52

KatyaNicholas писал(а):А ссылочки у Вас нет какой-нибудь?

Например, "Современный англо-русский словарь компьютерных технологий", 2006 г.:
watchdog
В майкрософтовском глоссарии, наверное, тоже есть.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Ср апр 29, 2009 23:01

Marko писал(а):watchdog


Вы об этом, что ли?
Сторожевой таймер (контрольный таймер, англ. Watchdog timer) — аппаратно реализованная схема контроля за зависанием системы. Википедия

watchdog - A daemon process used to monitor, stop, start, and restart BAC component processes such as the RDU, Tomcat, and the SNMP agent. CISCO-вский глоссарий

Это же совершенно другой контекст. Функция у моей кнопки совсем другая: нажав на кнопку, потребитель подпишется на уведомления о скидках, рекламных акциях и т.д., касающихся конкретного продукта в интернет-магазине. К тому же мой гипотетический читатель (целевая аудитория) в большинстве своем вряд ли почитывает майкрософтовские глоссарии на досуге: магазин продает косметику и духи :wink:
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: hlídací pes?

Сообщение Gumar » Сб май 02, 2009 00:06

А почему вы просто не напишите - "активная закладка"? Так то понятно, что "hlídací pes" это ищейка, патрульная собака,- любимый образ поисковика seznam.cz
Gumar

 
Сообщения: 59
Зарегистрирован: Пн мар 30, 2009 10:02
Откуда: Санкт-Петербург

Re: hlídací pes?

Сообщение KatyaNicholas » Сб май 02, 2009 19:58

Наверное, потому, что не понимаю, что такое "активная закладка"... Она уведомления по мылу отправляет пользователям/покупателям? :wink:
...racing turtles, grapefruit is winning...
Аватара пользователя
KatyaNicholas

 
Сообщения: 891
Зарегистрирован: Сб ноя 29, 2003 13:36
Откуда: New York, NY

Re: hlídací pes?

Сообщение Gumar » Вс май 03, 2009 15:52

Да, в том числе и это,
вообще «Активна закладка» обычный термин из терминологии МелкоСофта, означает метку на событие, по достижении которого, будет выполнено некое действие. Тапа оператора IF.
Gumar

 
Сообщения: 59
Зарегистрирован: Пн мар 30, 2009 10:02
Откуда: Санкт-Петербург

Re: hlídací pes?

Сообщение landycandy » Вт май 19, 2009 12:07

По-моему, в данном случае лучше всего использовать "следить за товаром" :grin:
landycandy

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт май 19, 2009 12:03



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Чешский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1