Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Договор о строительстве...

Модератор: Dragan

Договор о строительстве...

Сообщение Элино-чка » Сб янв 17, 2009 19:26

Здравствуйте!
Не могу сообразить, чем вещи отличаются от изделий...
Компания обязуется обеспечить поставку:
všech věcí, výrobků a ... (компания занимается строительством)
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl





Re: Договор о строительстве...

Сообщение Элино-чка » Сб янв 17, 2009 20:55

Перевела "инструментов и материалов", что еще можно отправить на стройку? Далее по тексту идет технологическое оборудование.
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: Договор о строительстве...

Сообщение Mara » Сб янв 17, 2009 21:20

Элино-чка писал(а):Перевела "инструментов и материалов",

имхо лучше бы материалов и изделий
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Договор о строительстве...

Сообщение felicita » Сб янв 17, 2009 21:38

Mara писал(а):имхо лучше бы материалов и изделий


Да, наверное, лучше бы. Инструментов там может и не быть. Но и изделия на строительство поставлять - как-то странно звучит. Хотя и по-чешски коряво сформулировано...
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: Договор о строительстве...

Сообщение Mara » Сб янв 17, 2009 21:41

felicita писал(а):Хотя и по-чешски коряво сформулировано...


по чешски первый раз подобное вижу
но материалы и издклия ходовое в стоительстве изделия напр теплоизоляция в виде минераловатных плит и пр
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Договор о строительстве...

Сообщение AVJ » Сб янв 17, 2009 22:27

имущество
AVJ

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Сб дек 01, 2007 20:14
Откуда: Острава

Re: Договор о строительстве...

Сообщение Элино-чка » Вс янв 18, 2009 08:21

Имущество будет не очень понятно, вдруг заказчик решит, что компания еще и его пожитки перевезет)
Исправила на материалы и изделия :-)
Спасибо вам всем большое :409:
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: Договор о строительстве...

Сообщение AVJ » Вс янв 18, 2009 19:39

я бы так не перевёл, в каждом случае вещи это не материал
надо было написать полностью это предложение
věcí - je možné, že to myšleno všeobecně a pak nasleduje popis, že je to materiál, výrobký atd.
AVJ

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Сб дек 01, 2007 20:14
Откуда: Острава



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Чешский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

cron