Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Необъяснимая непереносимость

Необъяснимая непереносимость

Сообщение Alter Ego » Вт янв 21, 2020 20:29

Наткнулись тут на странную проблему: есть некоторые русские аббревиатуры (и не только), которые обозначают вполне себе универсальные/наднациональные понятия, но почему-то плохо применимы за пределами России/СССР.

Например: как-то странно выглядят словосочетания типа "вузы США" или там "тарифы на ЖКХ в Амстердаме"... "спецслужбы" есть во всех странах, а "силовые ведомства"... сомнительно...

Вопросы:
- можете предложить другие аналогичные примеры?
- чем объясняется эта (возможно, мнимая) непереносимость?

Спасибо.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Наталья Шахова » Вт янв 21, 2020 20:34

Ну, наверное, тут та же ситуация, что с джентльменом, который аршин проглотил: слово настолько увязло в национальном контексте, что просто не вынимается из него.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение rms » Вт янв 21, 2020 20:40

Alter Ego писал(а):"вузы США"


Проблема различий в классификации.

Alter Ego писал(а):силовые ведомства


Тоже проблема различий классификации (хотя чем law enforcement agencies не подходят? В 99% случаев подойдут).
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Jeff » Вт янв 21, 2020 21:36

Alter Ego писал(а):"тарифы на ЖКХ в Амстердаме"

ЖКХ в Амстердаме - хорошо. :ugu:

Alter Ego писал(а):"силовые ведомства"... сомнительно...

Они официально называются по-моему "органы государственного принуждения" или как-то так. Соответствия имеются, наверное, в большинстве языков. По крайней мере в тех, что я знаю, точно есть.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение borysich » Вт янв 21, 2020 21:54

Alter Ego писал(а): есть некоторые русские аббревиатуры ... , которые обозначают вполне себе универсальные/наднациональные понятия, но почему-то плохо применимы за пределами России/СССР.
... странно выглядят словосочетания типа ... ЖКХ ...

Странно, если не сказать больше :facepalm: Housing and Utilities Infrastructure (писать аббревиатуру на иностранном языке не буду — забанят)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Наталья Шахова » Вт янв 21, 2020 22:07

Jeff писал(а):Соответствия имеются, наверное, в большинстве языков.

Вопрос был про русский язык.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Бычара » Вт янв 21, 2020 22:08

Вопрос высосан из пальца
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Uncle A » Вт янв 21, 2020 22:24

Alter Ego, Вы где-то писали, что, дескать, нельзя руководствоваться понятиями "звучит" - "не звучит". Таки, можно. И частенько и нужно.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Wladimir » Вт янв 21, 2020 22:24

Alter Ego писал(а):Например: как-то странно выглядят словосочетания типа "вузы США" или там "тарифы на ЖКХ в Амстердаме"... "спецслужбы" есть во всех странах, а "силовые ведомства"... сомнительно...

Вопросы:
- можете предложить другие аналогичные примеры?
- чем объясняется эта (возможно, мнимая) непереносимость?

Спасибо.

Что понимается под непереносимостью? Непереносимость буквального перевода названия? Или отсутствие аналогичных структур?

Если в какой-то стране существуют государственные структуры или общественные институты,
выполняющие функции, аналогичные российским структурам и институтам, то они имеют названия.
Например "правоохранительные органы" по-испански обычно "instituciones de seguridad y justicia"
или "instituciones de seguridad pública". Их надо называть так, как принято в соответствующей стране. Можно сказать, что здесь есть непереносимость российского названия при его буквальном переводе. Но это мнимая непереносимость, так как не переносится только название. А структура аналогичная есть, только называется по-другому.

Если в какой-то стране нет структур, аналогичных российским, то говоря о российских структурах, эти названия переводятся как и прочий текст. То есть можно сказать, что тут есть непереносимость понятия (отсутствие аналога).

Я это как-то так понимаю. Или Вы о чем-то другом?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение L.B. » Вт янв 21, 2020 23:01

Wladimir писал(а):Что понимается под непереносимостью?

Именно. Например (контекстно зависимо, но тем не менее): "вузы США" => "universities and colleges of the USA"
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Jeff » Вт янв 21, 2020 23:04

Наталья Шахова писал(а):Вопрос был про русский язык.

А я и русский знаю. :lol:
Думаю, просто следует избегать российских и, тем более, еще советских аббревиатур типа ВУЗ, ПТУ, ЖКХ, райсовет, горсовет, а также всяких журнальных словечек типа "силовики" или "социалка". Пишите описательно, используя все средства русского языка и все будет норм. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Natascha » Ср янв 22, 2020 00:44

Alter Ego писал(а):можете предложить другие аналогичные примеры?

ГАИ/ГИБДД подходит или это немного другая опера?
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Alter Ego » Ср янв 22, 2020 01:18

rms писал(а):Проблема различий в классификации.

Так вот нет. Все вузы США вполне сопоставимы с вузами РФ.
rms писал(а):хотя чем law enforcement agencies не подходят?

Включая Генпрокуратуру? Следственный комитет? ЦРУ? ;-)
Jeff писал(а):Думаю, просто следует избегать российских и, тем более, еще советских аббревиатур типа ВУЗ, ПТУ, ЖКХ, райсовет, горсовет, а также всяких журнальных словечек типа "силовики" или "социалка". Пишите описательно, используя все средства русского языка и все будет норм.

Вопрос именно про это: почему следует избегать? Понятия же универсальные.
Jeff писал(а):Пишите описательно, используя все средства русского языка и все будет норм.

Ну да, спасибо. Я много лет перевожу на русский язык всякое такое разное и умею вести себя (как переводчик) осторожно, корректно и гиперкорректно.

Но вопрос не про это. (Если Вы заметили...)
Последний раз редактировалось Alter Ego Ср янв 22, 2020 01:28, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Alter Ego » Ср янв 22, 2020 01:25

Наталья Шахова писал(а):Ну, наверное, тут та же ситуация, что с джентльменом, который аршин проглотил

Да нет... это совсем не про джентльмена в Шепетовке и не про лапти в Оклахоме. Это про универсальные понятия.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Jeff » Ср янв 22, 2020 02:01

Alter Ego писал(а):Но вопрос не про это.

Вообще то ваш вопрос мало кто понял, чтобы не сказать вообще никто. (Если Вы заметили...)
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение L.B. » Ср янв 22, 2020 02:41

Я так понял, Альтер тревожится, как же так, он переводит "вуз" как "vuz" или "vooz", а они, враги нерусскоговорящие, не понимают хоть тресни...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Alter Ego » Ср янв 22, 2020 03:16

L.B. писал(а):Я так понял, Альтер тревожится, как же так, он переводит "вуз" как "vuz" или "vooz", а они, враги нерусскоговорящие, не понимают хоть тресни...

Плохо поняли... это исключительно про русский язык. :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение Alter Ego » Ср янв 22, 2020 03:41

Оффтопик
Бычара писал(а):Вопрос высосан из пальца

Да, в сравнении с Вашими валютными прогнозами полная чушь. Извините. Лично Вас я не планировал беспокоить.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение osoka » Ср янв 22, 2020 07:34

Из примеров. На какой-то встрече один человек из Европейской Комиссии в шутку сказал российским коллегам: "I am an apparatchik".

Теоретическое - вот такое, например:

https://www.google.com/search?rlz=1C1KM ... CAs&uact=5
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Необъяснимая непереносимость

Сообщение osoka » Ср янв 22, 2020 08:08

osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4