Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Julio - Джулио vs. Хулио

Модератор: Dragan

Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Валерий Афанасьев » Ср апр 20, 2011 12:55

Транслирую свой же вопрос, размещенный в форуме Мультитрана

Вопрос м.б. слегка идиотский, но мнение аудитории интересует. Как лучше писать по-русски имя Julio: Джулио или Хулио? Понятно, конечно, что Хулио Иглесиас это наше все... Но как насчет остальных Julio?

ЗЫ: Товарищ у нас кубинец, если это имеет какое-то значение.

ЗЗЫ: Наверняка чушь, но Хулио...э... вот не оч нра мне ...э... фонетически. Субъективно, понимаю.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ





Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср апр 20, 2011 13:03

Кубинец - Хулио.
Итальянец - Джулио.
Португалец - Жулиу.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:08

Alexandre Semenenko, у итальянцев имени Julio просто нет, а Джулио — это Giulio.
Последний раз редактировалось esperantisto Ср апр 20, 2011 14:14, всего редактировалось 1 раз.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:09

Хулио...э... вот не оч нра мне ...э... фонетически.


Вспомнился бородатый анекдот:

Концерт. Конферансье представляет:
— А сейчас выступает Хулио Иглесиас, что в переводе на русский означает: «Ну что же ты, Иглесиас!»
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:12

И не могу удержаться вот от этого:
Изображение
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср апр 20, 2011 14:23

esperantisto писал(а):Alexandre Semenenko, у итальянцев имени Julio просто нет, а Джулио — это Giulio.


Господи, да понятно же.

Я написал имя, с которым по-русски путают Хулио.
Можно было и Жюльена сюды с Юлием вместе.

Плакат - не фотошоп?
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:32

Видел клятвенные утверждения, что плакат настоящий. Если б кто-то из посетивших этот концерт подтвердил…
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср апр 20, 2011 14:36

Жаль, не могу разобрать из-за мелкого шрифта, есть ли там указание на город. Не поверю, что в Киеве это смогло бы долго провисеть.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:37

Под временем указано «<нерзбрч.> Україна». Надо полагать, концертный зал или типа того. В Киеве такой есть?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср апр 20, 2011 14:39

Судя по надписи внизу плаката, таки жаба.
http://www.phototoad.ru/
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение esperantisto » Ср апр 20, 2011 14:39

Здесь утверждают, что в Киеве:
http://otvet.mail.ru/question/2510524/
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Julio - Джулио vs. Хулио

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср апр 20, 2011 14:43

esperantisto писал(а):Здесь утверждают, что в Киеве:
http://otvet.mail.ru/question/2510524/


Очччень серьёзный ресурс!

Да, в Киеве есть http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0% ... 0%B0%C2%BB
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Романские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1