Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ветеран труда

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Ветеран труда

Сообщение austrannik » Вт ноя 10, 2009 06:28

Очень познавательно, спасибо всем.

chatonau писал(а):Annette Germane
Вообще слова Veteran, Kamerad и т.п. вызывают ассоциации с войной.
В пенсионном удостоверении речь идёт о том, что он "lange Jahre ein aktives Arbeitsverhältnis hatte".
Может "langjähriger Werktätiger"...тоже не очень нравится, но хотя бы по смыслу бьёт.


Дорогой Сhatonau, я очень ценю Ваше мнение, как носителя-билингвы.
Скажите, а можно писать "langjähriger Werktätiger", если речь идет об учителе?
(Уточню: это удостоверение моей мамы, а перевод нужен всего лишь посольству для визы. Но поскольку штампа присяжного переводчика у меня нет, то текст должен быть безупречен, чтобы не послали заверять/переделывать).
Последний раз редактировалось austrannik Вт ноя 10, 2009 06:43, всего редактировалось 1 раз.
austrannik

 
Сообщения: 476
Зарегистрирован: Ср окт 01, 2003 03:40
Откуда: Aвстрия
Язык(-и): de > ru





Re: Ветеран труда

Сообщение austrannik » Вт ноя 10, 2009 06:37

Irina B писал(а): Оставлять реалии реалиями, пояснять не нужно, не художественное произведение.


Дорогая Ирина, очень рада, что Вы заглянули сюда. Очень на это надеялась.
Т.е. Вы пишете "Veteran der Arbeit", я правильно поняла?

Может быть, Вы поможете ответить и на второй вопрос?
Повторю его:

Вот эта аббревиатура в самом верху украинского пенсионного удостоверения, обозначающая место выдачи - УПСЗН, если не ошибаюсь, - она как по-русски пишется и расшифровывается?

Спасибо.
austrannik

 
Сообщения: 476
Зарегистрирован: Ср окт 01, 2003 03:40
Откуда: Aвстрия
Язык(-и): de > ru

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Вт ноя 10, 2009 08:32

Имхо первый вопр. вообще ни/не о чем. И на него уже ответили.
Второй вопрос м.б. отвечен гуглом:
УПСЗН = Управління праці та соціального захисту населення = Управление труда и социальной защиты населения.
Осталось тока перевести с русского на нужный язык.
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение Irina B » Вт ноя 10, 2009 10:51

austrannik писал(а):Дорогая Ирина, очень рада, что Вы заглянули сюда. Очень на это надеялась.
:oops:
austrannik писал(а):Т.е. Вы пишете "Veteran der Arbeit", я правильно поняла?

Да, я так и пишу.
Задайте в Гугл Veteran der Arbeit, там куча примеров, не касающихся советских медалей и пенсионеров. Да, почти все они относятся к ГДР-овским реалиями или сегодняшним коммунистам, ну и что? Восточногерманские реалии тоже не "локализуют". Если "ихние" ветераны труда имеют право оставаться ветеранами, то зачем из наших делать кого-т другого?
austrannik писал(а):Может быть, Вы поможете ответить и на второй вопрос?

Подозревала, что на украинском, поэтому, если честно, даже искать не стала. vokuhila вон не поленилась, спасибо ей. А перевести могу и я на готовенькое :grin: Verwaltung für Arbeit und Sozialfürsorge der Bevölkerung. Теперь пойду возьму с полки пирожок.
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Ветеран труда

Сообщение Антон_Б » Ср ноя 11, 2009 12:18

Irina B
Офф: (шепотом): vokuhila - он.
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Re: Ветеран труда

Сообщение chatonau » Ср ноя 11, 2009 13:50

Антон_Б писал(а):Irina B
Офф: (шепотом): vokuhila - он.

vokuhila - это причёска такая.
Stay clean!
chatonau

 
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Пн янв 26, 2009 22:19
Откуда: Stay clean!

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Ср ноя 11, 2009 15:26

Антон_Б писал(а):Irina B
Офф: (шепотом): vokuhila - он.

Тоже офф (но громко): Irina B имхо об этом знает, но так как это никакого отношения к обсуждаемому вопросу ("ветеран труда" + укр. сокращение) не имеет, то мне "по барабану" и "параллельно", как меня воспринимает Irina Bähr, бо я сюда захожу только на предмет немецкого языка и перевода, и больше ни за чем иным (т.е. не для восполнения отсутствия общения в реале).
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Ср ноя 11, 2009 15:31

chatonau писал(а):
Антон_Б писал(а):Irina B
Офф: (шепотом): vokuhila - он.

vokuhila - это причёска такая.

Ну да, именно так, была такая прическа, которую мы носили в молодости, а потом стали вынужденно носить в старости (вследствие облысения :lol: ). Я уже тут пару раз рассказывал, откуда взялся этот никнейм. Это было совсем недавно - в прошлом году, а м.б. в позапрошлом году, но тогда Вас, уважаемый chatonau, еще не было на этом форуме. А больше - по пятому, шестому и пр. разу - рассказывать о появлении в моем воспаленном сознании этого ника не хочется. :grin:
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение Schreibtisch » Ср ноя 11, 2009 16:12

vokuhila - зто прическа такая

http://data.lustich.de/bilder/l/16481-v ... insten.jpg
Schreibtisch

 
Сообщения: 205
Зарегистрирован: Сб июл 21, 2007 12:14

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Ср ноя 11, 2009 16:40

Schreibtisch писал(а):vokuhila - зто прическа такая

http://data.lustich.de/bilder/l/16481-v ... insten.jpg

:ugu: :lol:
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение chatonau » Ср ноя 11, 2009 17:11

austrannik
austrannik писал(а):Дорогой Сhatonau, я очень ценю Ваше мнение, как носителя-билингвы.
Скажите, а можно писать "langjähriger Werktätiger", если речь идет об учителе?

Спасибо на добром слове.:grin:
Об учителе это конечно не пойдёт. Я себе сейчас представил, что бы я сам написал, если бы заполнял формуляр, чтобы кратко, одним словом и всё было ясно. Я бы написал langzeitberufstätig или langzeit-berufstätig в принципе прокатят оба варианта.
В гугле вы наверно этого не найдёте, но вашим "аборигенам" наверняка понравится.:mrgreen:
Stay clean!
chatonau

 
Сообщения: 1472
Зарегистрирован: Пн янв 26, 2009 22:19
Откуда: Stay clean!

Re: Ветеран труда

Сообщение benjaminkopf » Ср ноя 11, 2009 21:12

УПСЗН расшифровывается так: Управління праці та соціального захисту населення.
А по-русски это будет: Управление труда и социальной защиты населения.
Сейчас на Украине так Собесы называются.
Беседа президентов двух государств проходила в теплой и дружественной обстановке, пока... не пришел переводчик.
Аватара пользователя
benjaminkopf

 
Сообщения: 253
Зарегистрирован: Пт окт 16, 2009 00:10
Откуда: Одесса
Язык(-и): De-Ru-Ua

Re: Ветеран труда

Сообщение Irina B » Ср ноя 11, 2009 22:46

vokuhila, приношу свои глубокие извинения. Я ведь знала, что вы - он :) Запамятовала. :13:
Еще значение слова Vokuhila. http://www.lesmads.de/2009/10/trendspot ... eider.html
Собственно раньше я другого и не знала, благодаря форуму узнала еще и про "прическу". Прошу прощения еще и за офф, но основной вопрос, полагаю, исчерпан?
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Ветеран труда

Сообщение austrannik » Чт ноя 12, 2009 00:56

Irina B писал(а): ...но основной вопрос, полагаю, исчерпан?

Ага, да, исчерпан до дондышка.
Спасибо, Ирина, Vokuhila, Chatonau и Benjaminkopf!

Офф тоже получился очень познавательным. :grin:

P.S. Что Vokuhila - мужчина, явствует, имхо, из жестковато-саркастичного стиля. 8-)
austrannik

 
Сообщения: 476
Зарегистрирован: Ср окт 01, 2003 03:40
Откуда: Aвстрия
Язык(-и): de > ru

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Чт ноя 12, 2009 04:18

Irina B писал(а):vokuhila, приношу свои глубокие извинения. Я ведь знала, что вы - он :) Запамятовала. :13:
Еще значение слова Vokuhila. http://www.lesmads.de/2009/10/trendspot ... eider.html
Собственно раньше я другого и не знала, благодаря форуму узнала еще и про "прическу". Прошу прощения еще и за офф, но основной вопрос, полагаю, исчерпан?

Да пожалуйста! :grin: Много всяких дел у людей вокруг! А это такие мелочи! :lol:

А сайт вокухиловыми тряпками у меня чего-то не открывается... :-( Все виснет :x
Но, вобщем, понятно, что некое "гендерное" ассоциативное разделение понятий имеет место водиться. У кого что сразу в голове ассоциируется с этим словом. Это как с "прокладками" и "тампонами" (на чем масса всяких полуприличных анеков базируется). Каждый организм на этой планете запрограммирован природой на выполнение определенной миссии в жизни. :grin:
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Чт ноя 12, 2009 04:20

austrannik писал(а):P.S. Что Vokuhila - мужчина, явствует, имхо, из жестковато-саркастичного стиля. 8-)

Почему "из жестковато-саркастичного стиля"? :149:
Стиль имхо мягкий и очень пушистый! :grin:
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение Irina B » Чт ноя 12, 2009 14:50

vokuhila писал(а):А сайт вокухиловыми тряпками у меня чего-то не открывается...

Для тех, у кого еще не открывается. Вот одна из тряпок.
Вложения
-240--.vokuhila_dior2.jpg
-240--.vokuhila_dior2.jpg (12.38 КБ) Просмотров: 1605
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Ветеран труда

Сообщение vokuhila » Чт ноя 12, 2009 15:13

Irina B писал(а):
vokuhila писал(а):А сайт вокухиловыми тряпками у меня чего-то не открывается...

Для тех, у кого еще не открывается. Вот одна из тряпок.

Спасибо, я пешком постою. :-)
Стандартная "гендерно ориентированная" мужская реакция: "Лучше бы совсем без вокухилы и, вообще, без".
Стандартная "гендерно ориентированная" женская реакция: "Ах эти мужчины!" (ну, или что-нибудь еще покруче - типа все мужики ...)
Стандартная "гендерно ориентированная" .............................................
Давайте что-нить сугубо об нем. языке и переводе
vokuhila

 

Re: Ветеран труда

Сообщение Irina B » Чт ноя 12, 2009 22:53

vokuhila писал(а):Давайте что-нить сугубо об нем. языке и переводе

Давайте.
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем

Re: Ветеран труда

Сообщение усталый нищеброд » Чт ноя 25, 2021 19:32

vokuhila писал(а):Ну да, именно так, была такая прическа, которую мы носили в молодости, а потом стали вынужденно носить в старости (вследствие облысения :lol: ). Я уже тут пару раз рассказывал, откуда взялся этот никнейм. Это было совсем недавно - в прошлом году, а м.б. в позапрошлом году, но тогда Вас, уважаемый chatonau, еще не было на этом форуме. А больше - по пятому, шестому и пр. разу - рассказывать о появлении в моем воспаленном сознании этого ника не хочется. :grin:

Вокухила (в смысле прическа, я-то и так тут все время) возвращается, но в Австралии.
https://lenta.ru/news/2021/11/25/mull/
18:40, 25 ноября 2021
Популярная в 70-х взрослая стрижка стала трендом у детей
Распространенная среди рокеров 70-х стрижка маллет стала популярной среди детей Австралии

Популярная в прошлом веке взрослая стрижка стала трендом среди детей и подростков в Австралии. Об этом сообщает Daily Mail.

Речь идет о стрижке маллет (mullet), для которой характерны короткие на макушке и удлиненные сзади волосы. Отмечается, что эта прическа была распространена среди рокеров 70-х годов и символизировала свободу, вызов и бунтарство.

Согласно материалу, парикмахеры из Мельбурна, Сиднея и Аделаиды отметили высокий спрос на описанную стрижку среди детей, подростков и людей старшего возраста. «Мальчики-подростки хотят маллет больше, чем кто-либо другой», — отметила менеджер австралийской парикмахерской Tommy Guns Parramatta Ребекка Перейра.

По информации издания, из-за популярности маллета колледж Уэверли в восточном пригороде Сиднея принял решение запретить ученикам посещать занятия с этой прической. По словам парикмахеров, учителя всех частных и католических школ отправляют детей в салоны красоты прямо во время уроков. «Школьные правила запрещают ученикам носить волосы, длина которых достигает воротника», — объяснила Перейра.

Согласно материалу, помимо детей и подростков, стрижка стала популярной и среди взрослых мужчин и женщин от 20 до 50 лет. «Честно говоря, у меня не осталось ни одного друга, у которого нет маллета», — подчеркнул владелец австралийского салона красоты Tooth and Nail salon Чарли.

В апреле парикмахеры назвали стрижки, которые стали модными в 2021 году. После окончания карантина, введенного из-за пандемии коронавируса, посетители салонов красоты предпочитают укорачивать длину волос. Так, например, в настоящее время популярностью пользуется стрижка шэгги, что в переводе с английского означает «лохматый».
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1357
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1