Всем добрый день!
Давненько меня тут не было...
Вопрос такой: перевожу текст (для сайта), где даются списком названия компаний-партнеров, и среди них часто попадаются эти аббревиатуры. Что-то вроде:
ООО НПФ "Рога"
АО НПО "Копыта" и т.п.
Как лучше поступить - расшифровывать и давать перевод или транслитерировать аббревиатуру (OOO NPF Roga, AO NPO Kopyta)? Существует ли какая-то общепринятая практика?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||