|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Слово "поднятие" вводит читателя в заблуждение, т.к. употребляется в основном для описания не естественных процессов (как в вашем случае), а работ, осуществляемых с помощью спецоборудования: поднятие затонувшего судна и т.п. При чтении вашего русского текста может возникнуть (ложное) впечатление, будто с дном тоннеля проводились какие-то рабочие операции.lykola писал(а): настаивает на "поднятии дна тоннеля".
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 1