|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Tweedr писал(а):Можно, конечно, и буревестник. Но лучше - громовержец. Индейцы считали, что эта птица именно гром вызывает.
Tweedr писал(а):Но лучше - громовержец.
Шмелевод писал(а):Семантически и ближе к "русскому уху" лучше подходит "Буревестники", как думаете?
Шмелевод писал(а):сильные и смелые люди, собранные в спасательный межпланетный отряд таинственным астронавтом Джефом Трейси."
eCat-Erina писал(а):Громовержец, вроде, только один был — Зевс.
др.-сканд. Þōrr, Þunarr, др.-англ. Þunor, Þūr, др.-сакс. Þunær, др.-нидерл. и др.-в.-нем. Donar, прагерм. *Thunaraz, дословно — «гром»
eCat-Erina писал(а):putator, Тора вроде не называли "Громовержцем".
Мьёльнир был настолько мощным оружием, что его удар вызывал молнии и гром.
putator писал(а):https://m.vk.com/wall-225780_697506
+ к этому посмотрите, как будет буревестник в германских. Английский при этом не рассматривается - это пиджин. Понятно будет, откуда "буревестник" в русском.
Шмелевод писал(а):Возможно, что мифическая "Громовая птица" индейцев, на самом деле и есть Procellariiformes происходит от латинского слова procella, что означает сильный ветер или шторм, и -iformes для порядка.
https://translated.turbopages.org/proxy ... ariiformes
Это название было дано птице из-за ее способности проводить долгое время в море и преодолевать сильные штормы. Так как эти птицы обычно обитают в удаленных от берега местах, их наблюдение для ученых было затруднительно.
Происхождение термина «буревестник» связано с их предполагаемыми способностями предугадывать приближение штормов и внештатных ситуаций в море. Также это название символизирует их независимость и свободу, как вольно живущих птиц.
Название «Громовая птица» происходит от верования, что гигантские крылья этой птицы поднимают ветер и вызывают гром.
Научные теории об источнике названия.
1. Географическая связь: Одна из научных теорий утверждает, что птица-буревестник была названа так из-за своей связи с местоположением ее гнездовий. Эти птицы обитают вблизи морей и океанов, поэтому их гнезда часто можно найти на утесах и берегах. Их горизонтальное расположение, на фоне волн и бушующего моря, напоминает шторм и бури, что, возможно, послужило источником их названия.
2. Поведение во время штормов: Другая теория связывает название птицы-буревестника с ее поведением во время штормов. Во время сильных ветров и непогоды они способны ловко и легко летать, подпрыгивать на месте и путешествовать в направлении ветра. Это поведение может напоминать вращение и высокую активность штормовых волн. Таким образом, название «буревестник» может быть производным от их способности справиться с агрессивными погодными условиями.
3. Птица-предсказатель штормов: Третья научная теория связывает название птицы-буревестника с ее предсказательными способностями в отношении штормов. Эти птицы обладают чувствительностью к изменениям атмосферного давления и другим показателям погоды, поэтому они могут предсказывать приближение штормов и непогоды. Охотники и мореплаватели старались выяснить их поведение, чтобы предвидеть наступление штормового периода и принимать соответствующие меры, например, изменять курс судна. Их название, возможно, происходит от их связи с предсказанием штормов и «вести» о надвигающейся непогоде.
Семантическая связь с характеристиками птицы-буревестника напрямую связана с ее способностью преодолевать бури и морскую среду. Ее название отражает ее функцию и способности, которые помогают ей выживать и процветать в сложных условиях океана.
Теперь вернемся к мультсериалу)
Тандербёрд 1 — гиперзвуковой ракетоплан быстрого реагирования.
Тандербёрд 2 — сверхзвуковой транспортный самолёт, доставляющий на место катастрофы необходимую спасательную технику, но при необходимости и сам участвующий в спасательной операции.
Тандербёрд 3 — космический корабль многоразового использования.
Тандербёрд 4 — подводный управляемый аппарат.
Тандербёрд 5 — космическая станция, осуществляющая мониторинг критических ситуаций и принимающая просьбы о спасении со всего мира.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 ... 0%BB%D0%B8
Все аппараты имеют "сверх" возможности, т.е. своего рода проводится аналогия со способностями птиц предвестниками грома и шторма.
Из всего этого, на мой взгляд более литературно звучит "Буревестники") чем например: "Громовые птицы") или Тандербёрды. Примеров мало конечно, но они есть: Daredevil "Сорвиголова", Clayface "Глиноликий" (Marvel comics и DC comics)
Шмелевод писал(а):Возможно, что мифическая "Громовая птица" индейцев, на самом деле и есть Procellariiformes происходит от латинского слова procella, что означает сильный ветер или шторм, и ....
Бычара писал(а):Ну еще можно вспомнить мячту савецкава миломана.
50 лет тому назад зарелизен
noname писал(а):Сюжет сериала «Громолеты, вперед!»:
Главные герои фантастического сериала — отважные спасатели, которыми руководит бывший астронавт Джефф Трэйси. Команда, оснащенная по последнему слову техники, готова прийти на помощь всем, кто попал в беду. Спасательные операции проходят на земле, под водой и в открытом космосе. Сотрудники готовы не только помочь попавшим в чрезвычайную ситуацию, но и поймать преступников, нарушающих законы.
The series' title was derived from a letter written by Gerry's brother, Lionel, while he had been serving overseas as an RAF flight sergeant during World War II.[34] While stationed in Arizona, Lionel had made reference to Thunderbird Field, a nearby United States Army Air Forces base.[34][35] Drawn to the "punchiness" of "Thunderbirds", Anderson renamed the series, whose working title had been "International Rescue", as well as the star vehicles, which had initially been designated Rescues 1 to 5.[34] His inspiration for the launch sequences of Thunderbirds 1, 2 and 3 originated from contemporary US Air Force launch procedure: Anderson had learnt how the Strategic Air Command would keep its pilots on permanent standby, seated in the cockpits of their aircraft and ready for take-off at a moment's notice.[36]
Название сериала было взято из письма, написанного братом Джерри, Лайонелом, когда он служил за границей летным сержантом Королевских ВВС во время Второй мировой войны. Находясь в Аризоне, Лайонел упомянул Тандерберд-Филд, близлежащую базу ВВС США. Привлеченный «резкостью» «Громовых птиц», Андерсон переименовал сериал, рабочее название которого было «Международное спасение», а также звездные машины, которые первоначально были обозначены как «Спасения с 1 по 5». Его вдохновение для последовательностей запусков Thunderbirds 1, 2 и 3 черпало из современной процедуры запуска ВВС США: Андерсон узнал, как Стратегическое авиационное командование будет держать своих пилотов в постоянной готовности, сидя в кабинах своих самолетов и готовых к взлету. отключиться в любой момент.[36]
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1