Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Wladimir » Вс июл 03, 2022 22:12

Life's a gas.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вс июл 31, 2022 18:16

Uncle A писал(а):Чего никогда не прощу англоязычным - что у них gas и газ, и бензин, и газолин.

Это конкретно мериканцы. Ибо англичане сказали бы "petrol". Есть анекдот, где американский вояка во время Второй мировой войны арестовал англичан по подозрению в том, что они немецкие шпионы, когда они попросили заправить их машину. На том основании, что они сказали "Fill her up with petrol". Когда всё прояснилось и англичан отпустили, а излишне ретивому служаке вставили пистон, он объяснил свои действия тем, что "Americans would have said "gasoline" or "gas"!" :grin:
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Natascha » Пн авг 01, 2022 00:04

Spotter писал(а):они сказали "Fill her up with petrol"

Торможу капитально: а почему her? Про корабли знаю, что они she. Автомобили тоже?!
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Вс авг 14, 2022 21:52

Natascha писал(а):
Spotter писал(а):они сказали "Fill her up with petrol"

Торможу капитально: а почему her? Про корабли знаю, что они she. Автомобили тоже?!

Так было в первоисточнике, но, по-видимому, да. Кстати, самолёты тоже; в романе Артура Хейли "Аэропорт" один из персонажей, Джо Патрони, который пытается вытащить увязший в грязи самолёт, говорит про него: "She'd better come out now, or she's a dead duck".
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение borysich » Сб авг 20, 2022 12:16

Встретилось при переводе с "неродного" английского "installment phase" применительно к банальному этапу установки ... переводчик с "неродного" "знает толк" :?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Сб сен 03, 2022 15:06

Встретилось тут: "Helen Keller was born blind and deaf after contracting an illness when she was just over a year old." :facepalm:
(Смутно вспоминается какой-то персонаж у Стругацких, из биографии которого следует, что он умер раньше, чем родился :mrgreen: При этом был генералом и анацефалом (sic) :mrgreen: )
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Мюмла » Вс сен 04, 2022 17:44

Родилась слепой, а глухой стала в возрасте одного года.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Пн сен 26, 2022 22:07

В ролике на ютюбе про полицейского и служебную собаку попалась four-legged canine :mrgreen: "Ian and Sergeant (кличка пса - Д.К.) spent lots of time together, and the four-legged canine even came to live with his handler."
- - -
Мюмла писал(а):Родилась слепой, а глухой стала в возрасте одного года.

Если сместить смысловой акцент на "deaf after contracting an illness" - тогда да, смысл появляется. Но фраза построена так, что это неочевидно; я, например, прочёл как "born blind and deaf". ИМХО, тут просто не хватает одного слова; если бы было "was born blind and became deaf after contracting an illness when she was just over a year old", то двусмысленности не было бы.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Мюмла » Вт сен 27, 2022 08:11

Просто из опыта, когда в оригинале процентов на 80 смысл не очевиден. :wink: "Логика - царица перевода". (Д.И. Ермолович)
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение borysich » Сб окт 01, 2022 20:25

Spotter писал(а):В ролике на ютюбе про полицейского и служебную собаку попалась four-legged canine :mrgreen: "Ian and Sergeant (кличка пса - Д.К.) spent lots of time together, and the four-legged canine even came to live with his handler."...

А что, собственно, не устроило? :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Пт окт 14, 2022 22:52

Ну, собака как бы по умолчанию четвероногая. Возник вопрос: а что, бывают двуногие собаки? (вспомнил гифку с двуногой лошадью :grin: )
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Мюмла » Вт окт 18, 2022 11:36

Вот вам, пожалуйста, из паспорта безопасности: "... can cause mechanical irritation of the eyes, skin and clothing." :facepalm:
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Andrew » Вт окт 18, 2022 12:04

Механически раздраженная одежда - в этом уже есть какая-то поэтичность. :lol:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Мюмла » Ср окт 19, 2022 08:06

Ага, как у Маршака:
"Рукавами, как руками,
Куртка двигала слегка, ..." :-)
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение borysich » Чт ноя 03, 2022 13:27

Inside Karen's Diner - The Rudest Restaurant Ever

Франшиза родом из Австралии - теперь и в Англии

Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение hawkwind » Чт ноя 03, 2022 17:14

"Crisis Swallowed Britain: Gaza in the country LEFT FOR 9 DAYS"
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Spotter » Чт дек 01, 2022 21:23

Не только у нас стали более лучше одеваться (с). :grin: На превью к одному ролику в ютюбе значится "most worst mid-air collision".
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Wladimir » Пт дек 02, 2022 10:46

Оффтопик
Spotter писал(а):Не только у нас стали более лучше одеваться (с). :grin: На превью к одному ролику в ютюбе значится "most worst mid-air collision".

Это какое-то международное поветрие: на Кубе тоже некоторые говорят "más mejor", что буквально означает "более лучше".
А может это и есть сермяжная правда?
:shock:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Мюмла » Сб дек 03, 2022 15:47

получше? намного лучше?
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ворчалки и бубнилки [англ. яз.]

Сообщение Viktor N. » Сб дек 03, 2022 19:34

Забыли слово «гораздо».
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 8