Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб авг 13, 2022 00:15

bored and stroked (о двигателе внутреннего сгорания) - расточенный до большего рабочего объёма (от bore - диаметр цилиндра и stroke - ход поршня)
"a 392 Hemi bored and stroked to 455 cubic inches" (т.е. крайслеровский двигатель 392 Hemi [от hemispherical - с полусферическими камерами сгорания], расточенный с 392 до 455 кубических дюймов, или с 6423 до 7456 см3)
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS





Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб авг 13, 2022 11:35

to be up to snuff - (разг.) соответствовать требованиям, соответствовать некоему стандарту.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение rms » Пн авг 22, 2022 22:00

Catfish - человек, использующий чужие/свои сильно отредактированные фотографии на сайтах знакомств. Но это ладно. Узнал, что еще есть слово hatfish - человек, который на сайтах знакомств публикует свои фотографии только в головных уборах, чтобы скрыть облысение.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Вт авг 23, 2022 01:00

rabbit ears - (разг.) внутрикомнатная антенна телевизора или радиоприёмника с двумя "усами", положение которых можно менять, чтобы добиться уверенного приёма сигнала.
"There was no such thing as having a TV in my own room in those days, and even the set in the living room had to be messed with just to get a good picture; no cable in my house - just a pair of rabbit ears that you had to jiggle to fix that snowy picture."
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Вт авг 30, 2022 22:20

command strips - полоски двухстороннего скотча
command hook - самоклеящийся крючок для одежды и т.п.
(и то, и другое произошло от торговой марки Command, под которой в США продаются такие изделия; видимо, она у них там стала именем нарицательным, примерно как у нас "тонар" для обозначения передвижного торгового ларька)

В конце одного видеоролика попалось "thanks for watching, and stay on the bubble" - т.е. оставайтесь на связи, будьте в кугсе. Хотя вообще-то для этого чаще употребляют выражение "stay on the ball", тогда как "on the bubble" имеет совсем иной смысл - "в подвешенном состоянии", в состоянии неопределённости (ибо баблЪ может лопнуть).
Последний раз редактировалось Spotter Вт авг 30, 2022 22:28, всего редактировалось 1 раз.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение putator » Вт авг 30, 2022 22:27

Spotter писал(а):видимо, она у них там стала именем нарицательным, примерно как у нас "тонар" для обозначения передвижного торгового ларька)

Неслабые такие передвижные торговые ларьки в Маскве :lol:
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Пн сен 05, 2022 09:28

helicopter mom (разг.) - мать-"наседка", которая излишне опекает своего ребёнка ("висит над ним, как вертолёт").

threenager (по аналогии с teenager) - трёхлетний ребёнок с первыми "тараканами в голове": "The term refers to the weird in-between of being three years old: not a baby or even really a toddler anymore, but still lacking some of the key motor and mental skills that will eventually help your child feel (and act) like a “big kid”."
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пн сен 05, 2022 10:08

Spotter писал(а):helicopter mom (разг.) - мать-"наседка", которая излишне опекает своего ребёнка ("висит над ним, как вертолёт"). ...

Для знакомых с вертолетной спецификой есть более меткое "hover mom/dad" - именно "мамаша/папаша в зависании", т.е. постоянно начеку ...
Дополнение вызвано тем, что вертолеты далеко не всегда находятся в зависании ..., я бы даже сказал, весьма нечасто :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб сен 24, 2022 09:30

link rot - явление, когда гиперссылки на внешние источники (сайты), вставленные в сообщение на форуме, перестают работать ("ссылка битая"), потому что страница, на которую ссылаются, удалена или весь сайт сдох.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Вт окт 04, 2022 11:03

Оказывается, выражение "то, что доктор прописал" имеет буквальный английский аналог. Сейчас в комментариях на ютюбе прочёл: "Just what the doctor ordered".
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение усталый нищеброд » Чт окт 06, 2022 21:29

Spotter писал(а):helicopter mom (разг.) - мать-"наседка", которая излишне опекает своего ребёнка ("висит над ним, как вертолёт").

У немцев тжс https://learngerman.dw.com/de/die-helik ... a-19106132
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Наталья Шахова » Ср окт 12, 2022 21:29

Прослушала аудиокнигу по детективу Ann Cleeves The Long Call. По книге сняли телесериал с тем же названием. Русская версия называется "Долгий разговор" (Долгий зов, Долгий звонок). Русские зрители обсуждают возможные варианты перевода названия.

А в самой книге написано так:
He’d left the window down and now he could hear the surf on the beach and the cry of a herring gull, the sound naturalists named the long call, the cry which always sounded to him like an inarticulate howl of pain.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение усталый нищеброд » Ср окт 12, 2022 23:31

Наталья Шахова писал(а):Прослушала аудиокнигу по детективу Ann Cleeves The Long Call. По книге сняли телесериал с тем же названием. Русская версия называется "Долгий разговор" (Долгий зов, Долгий звонок). Русские зрители обсуждают возможные варианты перевода названия.

А в самой книге написано так:
He’d left the window down and now he could hear the surf on the beach and the cry of a herring gull, the sound naturalists named the long call, the cry which always sounded to him like an inarticulate howl of pain.

М.б. "Долгий крик чайки"?
Вот в Википедии пишут:
https://en.wikipedia.org/wiki/European_herring_gull
The most distinct and best known call produced by European herring gulls – which is shared with their American relative – is the raucous territorial 'long call', used to signal boundaries to other birds; it is performed by the gull initially with its head bowed, then raised as the call continues

Или вот:
https://www.allaboutbirds.org/guide/Herring_Gull/sounds
https://www.allaboutbirds.org/guide/ass ... 548857.mp3
CALLS
Herring Gulls have a rich repertoire of calls, each of which may be modified in different contexts and accompanied by different postures. For example, the long-drawn single note of their mew call is always accompanied by an arched neck, but serves to attract attention in contexts as diverse as courtship, chick feeding, nest approaches, or agitated aggression. Their characteristic ha-ha-ha-ha alarm call may change to a plaintive yeow in flight or a yelping keow as the threat intensifies. That keow is highly individual and can serve as personal identification. When trumpeted more and more shrilly as the gull lowers and then raises its head, this becomes the gull's "long call," the most elaborate, variable, and individualized call in its repertoire. Both sexes make a repeated huoh-huoh-huoh in courtship, territorial disputes, and nest selection to indicate some version of "I'm not moving." It’s been called their “choking call” because the birds deliver the call while leaning forward, head down, and heaving upward as they call. Chicks beg for regurgitated food with a klee-ew call that they first peep while inside the egg. And adults use the same call in a softer "baby-talk" version during courtship or in exchanges when the male returns to take his turn on the nest.


По-русски:
https://nature.baikal.ru/obj.shtml?obj= ... haika&pg=2
Так называемые "долгие крики" серебристых чаек на колонии.

https://nature.baikal.ru/sndfiles/236/L ... bartuy.mp3

И вот:
https://animals-mf.ru/serebristaya-chajka/
Так называемый «долгий крик» сопровождается характерной позой: птица резко поднимает голову и издаёт чередование отдельных высоких криков «кьяу», переходящее в настоящий «хохот».


Или еще вот:
https://ebirds.ru/vid/187.htm
Голос. Долгий крик («хохот») ниже тембром, чем у серебристой чайки, с более длинными и гнусавыми отдельными фразами, очень похож на долгий крик клуши. При тревоге издаёт «га-га-га», как и клуша.


Оффтопик
Поляки (Славомир Кендзерски / Sławomir Kędzierski) перевели как "Долгий зов" (Długi zew)
He’d left the window down and now he could hear the surf on the beach and the cry of a herring gull, the sound naturalists named the long call, the cry which always sounded to him like an inarticulate howl of pain.

Słyszał fale rozbijające się na plaży i krzyk mewy srebrzystej, dźwięk, który przyrodnicy nazy­wali „długim zewem”, zawsze sprawiający na nim wrażenie nieartykułowanego wrzasku bólu.

пол. zew - зов, призыв, клич

Хорошо, что у авторки муж был орнитологом с нужной ориентацией (не как Matthew Venn), а то бы и этого шедевра не было (напр., муж гей и сантехник).
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Uncle A » Чт окт 13, 2022 13:56

Названия книгам сплошь и рядом выдумывают издательские манагеры, тексты не читающие. Мнением переводчиков они интересуются ох как далеко не всегда... :cry_cry:
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Вс окт 23, 2022 23:15

Не то чтобы "недавно узнал" - мне это слово приходило в голову, и вот нашёл подтверждение его хождения в интернете.
shootdownable - сбиваемый или "сбивабельный", т.е. несущий боевые потери от вражеской ПВО (о летательном аппарате).
"Inexperienced pilots flying in straight lines at medium-low altitudes in clear weather would make damn near anything pretty shootdownable."
"it's shootdownable by enemy fire making missile and arty fire very dangerous." (artillery fire - Д.К.)

Противоположность - unshootdownable, несбиваемый (потому что обладает высокой боевой живучестью или просто по нему хрен попадёшь).
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вт окт 25, 2022 11:21

out and away -- (UK old-fashioned) гораздо (лучший), намного (превосходящий) (he's out and away the best player)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2022 20:11

Насчет old-fashioned есть сомнения: https://books.google.com/ngrams/graph?c ... ay%3B%2Cc0
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вт окт 25, 2022 20:37

Alter Ego писал(а):Насчет old-fashioned есть сомнения

Гоните их прочь ... :-)

В ваш график включились главным образом такие варианты:

"... One ran out and away and the other one, the blinker, hesitated. ..."

"... He ran at Abra, hands raised, coat billowing out and away from him,..."

"... Continuing spinning, the prop is pulled out and away from the engine. ..."

Более правильный график тут:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... he%3B%2Cc0
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2022 21:02

borysich
Да, спасибо! Но плавный рост после 2000 года все равно наблюдается вроде.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Вт окт 25, 2022 21:46

Alter Ego писал(а):... плавный рост после 2000 года все равно наблюдается вроде.

В моем графике тоже много посторонних включений, путающих общую картину, но ... это была не моя идея насчет (UK old-fashioned), так в Кембридже написали :-)
https://dictionary.cambridge.org/dictio ... t-and-away

Наиболее наглядный график, кмк:
https://books.google.com/ngrams/graph?c ... he%3B%2Cc0
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4538
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 6