Wladimir писал(а):Перевод дневника морского путешествия дона Гарсиа тоже внес свою лепту.
Вот, например, слово "conserva" означает, конечно, не полезный в плавании продукт,
а группу судов идущих вместе (конвой). (Вспомним британские арктические конвои)
DRAE:conserva
3. f. Mar. Compañía que se hacen varias embarcaciones navegando juntas para auxiliarse o defenderse, y más comúnmente cuando alguna o algunas de guerra van escoltando a las mercantes
Ну, тут ясно и понятно всё с этимологией.
Wladimir писал(а):Полезная в походе вещь также "antena", и дон Гарсиа еще в XVII веке прекрасно знал, что это такое -- конечно, "рея" (такая палка на мачте, на которую вешают парус).
DRAE:antena
5. f. Mar. entena (‖ vara a la que se asegura la vela).
По-испански рея - это verga
https://es.wiktionary.org/wiki/verga
https://es.wikipedia.org/wiki/Verga_(n%C3%A1utica)
Antena - это рю или реёк.