Здравствуйте, уважаемые переводчики. На связи ваш коллега-переводчик (с 2001 года) и в последние полгода — по совместительству куратор сообщества пользователей SmartCAT. Здесь очень много было высказано смелых предположений относительно деятельности, собственности, монетизации и добросовестности нашей компании, поэтому я, с вашего позволения, приведу некоторую информацию из разряда "развенчивая мифы" без ссылок на конкретные высказывания, где такие мифы высказывались.
1. С июля текущего года SmartCAT не имеет никакого отношения к ABBYY. Компания отделилась, найдя частных инвесторов (а именно Илью Широкова) — это событие активно обсуждалось в Интернетах, например:
https://slator.com/ma-and-funding/smart ... ussian-vc/2. SmartCAT
не требует денег за использование своих функций ни с переводчиков, ни с компаний. Наша монетизация основана в первую очередь на комиссии по заказам, выполняемым с привлечением найденных на платформе же фрилансеров. Это
не имеет отношения к тем переводчикам, которых компании добавляют в свой аккаунт сами, с которыми они вольны рассчитываться как угодно без привлечения SmartCAT и, повторюсь, без какой-либо платы в адрес SmartCAT.
3. Что касается комиссии — 10% это
очень маленькая цифра для отрасли. Многие из вас не понаслышке знают, сколько добавляют к вашим ставкам агентства, и, не вдаваясь в долгие рассуждения относительно адекватности таких наценок, замечу только, что обычно это в
разы превышает вышеупомянутые 10%.
4. Продажа "страниц" машинного перевода и распознавания изображений — это капля в море нашего заработка. Можно даже сказать, что мы просто по ним выходим "в ноль", так как сами закупаем эти услуги у сторонних поставщиков. Кстати, непосредственно по машинному переводу информация устарела — теперь вы можете пользоваться и им (Bing Translator) бесплатно, если согласитесь отправлять свои переводы для улучшения качества в Microsoft. Все холивары по этому поводу — пожалуйста, в адрес Microsoft, мы ваши данные при этом никак не используем.
Кстати, ради интереса посчитайте, исходя из приведённого ниже скриншота, сколько миллионов страниц машинного перевода нам нужно бы было "впарить" переводчикам, чтобы окупить хотя бы месяц работы датацентра.
5. 15 (не 20) миллионов народных денег было выдано штаб-квартире ABBYY. К слову, движок Compreno оказался просто охрененным (простите мой французский), и в тех парах, где он работает (к сожалению — только ру-анг и анг-ру) он на голову опережает аналоги от Google и Microsoft. К сожалению, да, проект был завернут (хотя minimum viable product есть, и вы можете пользоваться им в том числе в SmartCAT — хотя основными движками для нас являются уже упомянутые G и M). Но, опять же, это уже вопрос к ABBYY HQ, которая, как я также уже заметил, к SmartCAT не имеет ровным счётом никакого отношения.
All in all, я с удовольствием отвечу на любые дополнительные вопросы, которые могут у вас появиться. Я был бы очень благодарен, если бы мы могли вести диалог на профессиональном языке и без перехода на личности — хотя, понимаю, в рунете это исторически непросто.
Всем спасибо за внимание!