parviscius » Сб дек 22, 2007 04:12
¿¿ venerium?? <> ¿¿venenum??
К сожалению, не знаю, какое словосочетание Вы имеете в виду.
Вы правы, в конце девяностых годов у группы ПикНик вышел альбом "Пить Электричество". Среди других песен там была и песня под странным названием VENERIUM RERUM OMNIUM.
RERUM OMNIUM - это форма родительного падежа мн.ч. словосочетания rēs omnis. На русский язык словосочетание RERUM OMNIUM можно перевести или как всех вещей (ср.: Homō mēnsūra omnium rērum est Человек - мера всех вещей) или же как из всех вещей (ср.: Ūsus optimus omnium rērum magister est Употребление лучший из всех учитель Практика лучший наставник во всех делах;Omnium rērum mors est extrēmum из всех вещей/дел смерть является самой последней). VENERIUM - это прилагательное Vĕnĕrĭus (Vĕnĕrĕus), a, um adj. венерин, принадлежащий Венере в форме им.пад. ед.ч. ср.р.
Наиболее распространённая трактовка названия "Всё (дословно, "все вещи") принадлежит Венере (богине Любви)". Иногда выражение это приписывается Цицерону, хотя явно это не его высказывание. Возникают также некоторые сложности при рассмотрении связей внутри словосочетания.
Поэтому более убедительным является мнение, что при издании альбома на каком-то этапе при печатании была допущена ошибка в названии песни. То есть вместо слова VENERIUM должно было быть слово VENENUM, и тогда название песни должно было бы звучать VENENUM RERUM OMNIUM т.е., яд всех вещей).
Итак, или венерин или же яд? Я, к сожалению, слов этой песни не знаю. Может быть тогда было бы легче выбрать правильный вариант перевода.
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES