Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Заимствования в азербайджанском

Модератор: Dragan

Заимствования в азербайджанском

Сообщение riteris » Пт авг 15, 2008 20:59

Mira_L
Или часто я пишу так:
tebii zeytuna uyğun olan (identik olan) aromatizatorlar

Понятно. Так значит, азербайджанский, в отличии от казахского, заимствует все больше иностранных слов. У нас этот процесс движется в обратную сторону.
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно





Заимствования в азербайджанском

Сообщение Mira_L » Пт авг 15, 2008 21:05

Да, это так. Многие слова просто транслитерируются.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Сообщение riteris » Сб авг 16, 2008 07:57

А по-Вашему, это хорошо?
Ведь язык утрачивает свое богатство.
К примеру, в курдском языке исконных курдских слов около 400.
Все остальные слова были заимствованы из персидского, армянского, турецкого, арабского, а также из ряда некоторых европейских языков. В турецком языке также, причем уже давно, наблюдается тенденция утраты некоторых слов путем замены их на международные термины.
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Сообщение Mira_L » Сб авг 16, 2008 11:27

riteris писал(а):А по-Вашему, это хорошо?


Нет, riteris, нехорошо. Иногда даже утомляет. Однако тут уж ничего не поделаешь. Взаимопроникновение культур и взаимодействие языков - это повсеместное (и, кстати сказать, не новое) явление. Иногда считаешь слово своим родным, а оно оказывается заимствованным. Например, когда я встретила в испанско-русском словаре слово "pogrom" , была очень удивлена, так как всегда считала его исконно русским. А недавно встретила в турецком словаре слово "step" в смысле "степь", и тоже удивилась. Правда, еще неизвестно, кто у кого заимствовал, но факт налицо.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Азербайджанский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1