Страница 1 из 1

Заимствования в азербайджанском

СообщениеДобавлено: Пт авг 15, 2008 20:59
riteris
Mira_L
Или часто я пишу так:
tebii zeytuna uyğun olan (identik olan) aromatizatorlar

Понятно. Так значит, азербайджанский, в отличии от казахского, заимствует все больше иностранных слов. У нас этот процесс движется в обратную сторону.

Заимствования в азербайджанском

СообщениеДобавлено: Пт авг 15, 2008 21:05
Mira_L
Да, это так. Многие слова просто транслитерируются.

СообщениеДобавлено: Сб авг 16, 2008 07:57
riteris
А по-Вашему, это хорошо?
Ведь язык утрачивает свое богатство.
К примеру, в курдском языке исконных курдских слов около 400.
Все остальные слова были заимствованы из персидского, армянского, турецкого, арабского, а также из ряда некоторых европейских языков. В турецком языке также, причем уже давно, наблюдается тенденция утраты некоторых слов путем замены их на международные термины.

СообщениеДобавлено: Сб авг 16, 2008 11:27
Mira_L
riteris писал(а):А по-Вашему, это хорошо?


Нет, riteris, нехорошо. Иногда даже утомляет. Однако тут уж ничего не поделаешь. Взаимопроникновение культур и взаимодействие языков - это повсеместное (и, кстати сказать, не новое) явление. Иногда считаешь слово своим родным, а оно оказывается заимствованным. Например, когда я встретила в испанско-русском словаре слово "pogrom" , была очень удивлена, так как всегда считала его исконно русским. А недавно встретила в турецком словаре слово "step" в смысле "степь", и тоже удивилась. Правда, еще неизвестно, кто у кого заимствовал, но факт налицо.