Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

прошу помощи

Модератор: Dragan

прошу помощи

Сообщение Senta » Ср фев 09, 2005 21:12

Помогите перевести фразу: летнья позорница у топчидеру, сала коларчевог народног универзитета (язык, должно быть, сербский, речь идет о вечере итальянской оперы). Очень нужно!!!
Senta
Senta

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср фев 09, 2005 21:07





Re: прошу помощи

Сообщение oneway » Чт фев 10, 2005 12:34

Senta писал(а): летнья позорница у топчидеру, сала коларчевог народног универзитета


гарантий никаких дать не могу и "коларчевог" остается за семи печатями, но: летняя сцена у променады, зал ... народного университета.
oneway

 

Университет имени Коларца

Сообщение Санса » Чт фев 10, 2005 14:55

Речь идет о выдающемся сербском деятеле культуры, его именем назван университет. Его звали Илия Милосавлевич КОЛАРАЦ, "коларчев" - имени Коларца.

Всех благ!

Санса
Санса

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Пн мар 01, 2004 14:38

прошу помощи

Сообщение Senta » Чт фев 10, 2005 23:20

Огромное спасибо!!! А может быть Топчидер это пригород Белграда (кажется, есть такой).
Senta
Senta

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср фев 09, 2005 21:07

Re: прошу помощи

Сообщение oneway » Чт фев 10, 2005 23:31

Senta писал(а):А может быть Топчидер это пригород Белграда


Возможно, реалии мне неизвестны, и все с маленькой буквы написано.
oneway

 

Сообщение Радда » Пн апр 11, 2005 11:41

летня позорница - это летняя сцена
Радда

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Сербский, хорватский, боснийский и черногорский языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1