Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Полонизмы в белорусском

Модератор: Dragan

Полонизмы в белорусском

Сообщение Надея » Ср окт 22, 2008 19:47

Кто-то может привести какие-то примеры полонизмов в литературном белорусском языке?
Аватара пользователя
Надея

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вс апр 08, 2007 21:43
Откуда: Рига, Латвия
Язык(-и): lv/cs/ru





Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Mara » Ср окт 22, 2008 20:34

Г-н Гуголь приводит, и в русском, и в белорусском.
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение esperantisto » Чт окт 23, 2008 09:12

С ходу: «парэнчы».
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение esperantisto » Чт окт 23, 2008 09:12

(в оринигале: «poręczy»).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Виталий » Пн дек 29, 2008 11:31

шлюб - ślub (брак)
шруба - śruba (винт, шуруп)
прэнт - pręt (металлический прут)

вспомню еще - добавлю
Виталий

 
Сообщения: 225
Зарегистрирован: Ср сен 01, 2004 10:16
Откуда: Минск

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение esperantisto » Вт дек 30, 2008 09:54

«Шруба» — совсем даже не полонизм, а германизм („Schraube“).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Виталий » Вт дек 30, 2008 10:11

да, точно... остается вопрос насчет гласного, как в польском, а не как в немецком слове - возможно, этот германизм пришел через польский, хотя точно сказать не могу
Виталий

 
Сообщения: 225
Зарегистрирован: Ср сен 01, 2004 10:16
Откуда: Минск

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Woodpecker » Вт дек 30, 2008 10:30

Виталий, как известно, в Жечь Посполиту в одно время входили как Польща, так и Княжество Литовское, Жемайтское и Русское... Что же тут неясного, как он пришел в белоруский язык, германизьм этот...
Аватара пользователя
Woodpecker

 
Сообщения: 1479
Зарегистрирован: Ср сен 26, 2007 10:47
Откуда: Украина, Ровно

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Виталий » Вт дек 30, 2008 10:41

Варианты с германизмами на самом деле были разные - от немецких купцов, через идиш с евреями и собственно через польский язык после полонизации, которая, кстати, началась в Княжестве не сразу с момента вхождения в Речь Посполитую, а чуть погодя.
Виталий

 
Сообщения: 225
Зарегистрирован: Ср сен 01, 2004 10:16
Откуда: Минск

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Mara » Вт дек 30, 2008 11:57

Виталий писал(а): через польский язык после полонизации


Что в вашей интерпретации означает "после полонизации"? Беларусы на польском стали писать и говорить? Историки источники изучают (статуты Княжества Литовского). Влияние польского отмечено во втором статуте (1566 г.) http://ml.lms.lt/ML/200418/20041802.htm.
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Виталий » Вт дек 30, 2008 13:18

Извиняюсь, литовским не владею, не знаю, о чем речь в ссылке.
Хотел я сказать лишь то, что с вхождением Княжества в РП в Княжестве польский язык не сразу моментально стал доминирующим, в результате чего любые иноземные заимствования проходили сначала через польский (если я правильно понял смысл высказывания г-на Woodpecker'а). Разумеется, влияние польского языка усиливалось, но постепенно. Формально официальным языком (на смену белорусского) в Княжестве польский стал в 1696 г.
Виталий

 
Сообщения: 225
Зарегистрирован: Ср сен 01, 2004 10:16
Откуда: Минск

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Mara » Вт дек 30, 2008 13:39

Виталий писал(а):Формально официальным языком (на смену белорусского) в Княжестве польский стал в 1696 г.


Вы литовским не владеете, а я лишь вследствие вашего вопроса заинтересовалась историей белорусского. В праздничные дни будет время узнать когда же сформировался "официальный белорусский", что собой представляет, когда грамматика первая появилась и т.д. Тогда может и о "полонизации" мнение составить смогу. Пока на дилетантском уровне мне кажется, что русский всегда намного сильнее на белорусский влиял.
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: Полонизмы в белорусском

Сообщение Илья Г » Вт дек 30, 2008 17:32

Брама тоже пришла в белорусский из чешского через польский.
Илья Г

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Белорусский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4