Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

имя Josep

Модератор: Dragan

имя Josep

Сообщение Jewelia » Ср авг 31, 2011 13:22

Как передается на русский?
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru





Re: имя Josep

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср авг 31, 2011 13:26

Хосеп
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: имя Josep

Сообщение Xoanon » Ср авг 31, 2011 20:31

Вообще-то, учитывя, что имя каталонское, я думаю, правильнее будет его передать как Жозеп

Жозеп де Рибас
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0% ... 0%B0%D1%81

Жозеп Мануэль Айяла
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B5%D0%BF

и др.
Xoanon

 
Сообщения: 490
Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 19:31

Re: имя Josep

Сообщение Alexandre Semenenko » Ср авг 31, 2011 20:38

Это ясно. Но вопрос был задан в "Испанской таверне". То есть, как я понял, важно испанское прочтение.

Это то же, что обсуждать Микола или Николай Гоголь.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: имя Josep

Сообщение Xoanon » Ср авг 31, 2011 21:10

Alexandre Semenenko писал(а):Это ясно. Но вопрос был задан в "Испанской таверне". То есть, как я понял, важно испанское прочтение.

Это то же, что обсуждать Микола или Николай Гоголь.


Дело в том, что испанцы не смогут прочитать "Josep" как "Хосеп", в лучшем случае как "Xoce". Так что наиболее адекватный вариант "Жозеп".
Xoanon

 
Сообщения: 490
Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 19:31

Re: имя Josep

Сообщение Jewelia » Чт сен 01, 2011 00:52

Спасибо, коллеги, контора каталонская. Будет Жозепом.
И просто из любопытства - Хосе и Жозеп таки разные варианты прочтения одного имени?
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5229
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: имя Josep

Сообщение Vladimir Krotov » Чт сен 01, 2011 09:36

Таки да: Иосиф (Осип) - José - Josep - Joseph - Ιωσήφ - Giuseppe - Josef...
Даже если Вы знаете 15 иностранных языков, русский Вам всё равно необходим.
Мало ли что, упадёте или что-то тяжёлое на ногу уроните…
Аватара пользователя
Vladimir Krotov

 
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 16:18
Откуда: San Petersburgo

Re: имя Josep

Сообщение Anton S. » Пт май 26, 2017 13:51

Vladimir Krotov писал(а):Таки да: Иосиф (Осип) - José - Josep - Joseph - Ιωσήφ - Giuseppe - Josef...


Юсуф ещё.
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Re: имя Josep

Сообщение Ольга Д. » Чт июн 01, 2017 23:58

А еще - Юсеф у иранцев, Ейсеф у евреев, Йожеф у мадьяров и пр.
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Каталанский и другие языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1