Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Pisanie (румынский)

Модератор: Dragan

Pisanie (румынский)

Сообщение MichaelMT » Сб май 31, 2008 21:41

Это слово означает надпись (табличку) над входом в церковь. Там, кажется, описывается краткая история церкви. Я пытаюсь перевести это слово на английский (точно). Знаком ли кто-нибудь здесь с румынскими и английскими церковными терминами, чтобы помочь?

Это не русское "Писание", так что Scripture тут не подходит.
MichaelMT

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 21:30
Откуда: Бавария... пока.





Re: Pisanie (румынский)

Сообщение Di-Metra » Вс июн 01, 2008 12:20

MichaelMT писал(а):Это слово означает надпись (табличку) над входом в церковь. Там, кажется, описывается краткая история церкви. Я пытаюсь перевести это слово на английский (точно). Знаком ли кто-нибудь здесь с румынскими и английскими церковными терминами, чтобы помочь?

Это не русское "Писание", так что Scripture тут не подходит.

С этими терминами не знакома, но рискну предположить, что scripture (со строчной буквы) может подойти: у него есть устаревшее значение "надпись", что и требуется по контексту. Кроме того, из церковнославянского в румынский могло прийти несколько терминов, в том числе и этот (возможно, он просторечный, но утверждать не берусь).
Правильнее было бы, конечно, по словарю посмотреть, но где ж его найдешь по узкой тематике... Попробуйте схожие тексты в интернете поискать.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение MichaelMT » Вс июн 01, 2008 14:25

В том-то и дело - в известных мне словарях (со ссылок здесь, на форуме) слово отсутствует, нашёл только в толковом (рум-рум), где и понял, что это такое. В принципе, по смыслу подходит "Inscription", но я не уверен, так как табличка висит именно над входом в церковь, а не на памятнике (там бы подошло).

Я так понимаю, у вас есть опыт работы с румынским (судя по вашему участию здесь)? Не хочу показаться назойливым, но не могли бы вы поделиться ссылкой на какой-нибудь хороший русско-румынский и румынско-английский словарь, которыми вы пользуетесь? rorus.net не отвечает, а других я и не знаю.

Чёрт, стоило только ляпнуть, что когда-то жил в Молдавии, так сразу сделали экспертом, со всеми вытекающими. :?

И... не подскажете ещё, как это вообще по-русски будет? А то я и в русских церковных терминах не силён... :oops:
MichaelMT

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 21:30
Откуда: Бавария... пока.

Сообщение riteris » Вс июн 01, 2008 14:43

Framed inscription
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Сообщение MichaelMT » Вс июн 01, 2008 16:18

riteris: Какова точность/степень уверенности? Это церковный термин или приближение?

В любом случае, спасибо.

Нашёл вот epigraph, вроде, подходит, только религией даже и не пахнет. В сомнениях...
MichaelMT

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 21:30
Откуда: Бавария... пока.

Сообщение riteris » Вс июн 01, 2008 16:30

Оставьте все варианты. Нашел Dedication Stone.
Чтобы проверить, загрузите данное словосочетание в поисковик Google Картинки.
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Сообщение Di-Metra » Вс июн 01, 2008 19:38

riteris писал(а):Оставьте все варианты. Нашел Dedication Stone.
Чтобы проверить, загрузите данное словосочетание в поисковик Google Картинки.

Вы серьезно?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение riteris » Вс июн 01, 2008 19:40

Так точно.
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Сообщение Di-Metra » Вс июн 01, 2008 19:53

MichaelMT, в найденном английском тексте о румынском монастыре термин pisanieне переводится, а подается "как есть" с пояснением в скобках (... inscription on the walls of a church...). Это один из вариантов, если не найдете знатоков терминологии.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение Di-Metra » Вс июн 01, 2008 20:10

Могу еще предложить "tablet".
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Сообщение riteris » Вс июн 01, 2008 20:20

Dedication Stone

Изображение
Nawet niebo płacze zaglądając przez okno do mojego pokoju. ©
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно

Сообщение MichaelMT » Вс июн 01, 2008 22:41

Думаю, Inscription tablet или -stone подойдёт.
Di-Metra и riteris - спасибо за помощь!

А со словарями можете посоветовать что-то?
MichaelMT

 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: Сб май 31, 2008 21:30
Откуда: Бавария... пока.

Сообщение riteris » Пн июн 02, 2008 08:29

MichaelMT писал(а):А со словарями можете посоветовать что-то?

RO-EN & EN-RO Online?
Аватара пользователя
riteris

 
Сообщения: 1132
Зарегистрирован: Сб янв 19, 2008 23:54
Откуда: pealinn

Заблокирован: бессрочно



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Румынский и молдавский языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3