Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Ekaterina kathleenru » Вс янв 13, 2019 12:45

Здравствуйте всем! Может, кто сможет помочь. У меня была версия MemoQ, ссылку прислалали в своё время, научили поставить. Вроде, никакого серийника не требовалось. Подозреваю очень сильно, что она у меня взломанная. Но работала прекрасно всё время, никаких проблем. А сегодня в верхней панели появилась надпись, что есть апдейт, и я СДУРУ нажала, мол, давай, апдейться. И теперь она у меня требует активации. Серийного номера у меня нет, и где его взять - не знаю. Сделала пока триальный период на 45 дней, чтобы хоть текущий перевод закончить. Но дальше будут другие переводы. Что можно сделать в моей ситуации? Может, кто-нибудь сталкивался. Покупать платную версию не по карману, даже со скидкой( Спасибо заранее.
Ekaterina kathleenru

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2019 12:36





Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение poff » Вс янв 13, 2019 22:44

Что можно сделать в моей ситуации?


Вам с этим сюда: ==удалено== Там прямо в шапке полезные ссылки, но можно и форум почитать. Надо будет зарегистрироваться на сайте, чтобы попасть в эту ветку.

==21-й пункт Декларации: http://www.trworkshop.net/statement.shtml Я-то думала, уже все запомнили это простое правило. Админ==
poff

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Пт сен 21, 2018 21:11

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Ekaterina kathleenru » Вс янв 13, 2019 22:49

Спасибо, была уже там. По ходу, придётся новую ставить...
Ekaterina kathleenru

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2019 12:36

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение esperantisto » Пн янв 14, 2019 09:25

Что можно сделать в моей ситуации? … Покупать платную версию не по карману,


Если не по карману основное средство производства, если доходы от его применения не покрывают его стоимость, стоит задуматься о правильности выбора вида деятельности. Серьёзно. Для профессионального переводчика стоимость лицензии программы типа memoQ — это как кофе выпить.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение rms » Пн янв 14, 2019 09:31

esperantisto писал(а):Для профессионального переводчика стоимость лицензии программы типа memoQ — это как кофе выпить.


Хорошо же вы кофе пьете.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Elena_Z » Пн янв 14, 2019 09:42

esperantisto писал(а):Для профессионального переводчика

синхрониста...
стоимость лицензии программы типа memoQ — это как кофе выпить.

только ему это не особо нужно... :mrgreen:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Ekaterina kathleenru » Пн янв 14, 2019 10:46

esperantisto писал(а):
Что можно сделать в моей ситуации? … Покупать платную версию не по карману,


Если не по карману основное средство производства, если доходы от его применения не покрывают его стоимость, стоит задуматься о правильности выбора вида деятельности. Серьёзно. Для профессионального переводчика стоимость лицензии программы типа memoQ — это как кофе выпить.


Знаете, далеко не все переводчики зарабатывают столько, что для них 48 тысяч - фигня! Я, наверное, не профессионал, хотя работаю с 2000 года.
Ekaterina kathleenru

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс янв 13, 2019 12:36

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение rms » Пн янв 14, 2019 11:17

Elena_Z писал(а):синхрониста...


Оффтопик
Вообще, я думаю, это троллинг.

Да хоть трех синхронистов арабского шейха. Выпить кофе - это 5-15 баксов. Лицензия (на любую мейнстримовую платную CAT-программу) стоит несколько сотен. Где здесь "кофе выпить"?
Нелицензионный софт - это плохо (хотя, кстати, работать без регистрации в ФНС - гора-а-аздо хуже и опаснее), а обсуждение способов взлома запрещено правилами форума. Но давайте не будем лицемерить: у большинства российских переводчиков купить подобную лицензию нет возможности. Им всем бросать работу? Ну, тогда чего им писать - пишите сразу администрации форума, чтобы она закрыла Доску объявлений для всей этой "пиратствующей бедноты".
А еще есть такой веселый фактор, как стагнация переводческих расценок на фоне постоянного роста цен на ПО. Традос 10 лет назад был в 2 раза дешевле. А ваши доходы в долларовом выражении за последние 10 лет выросли в 2 раза вследствие инфляции, вы стали "более лучше одеваться"?
И еще есть такой веселый фактор, как страна проживания, когда стоимость рабочих инструментов можно вычесть из налогов.
Ну и много чего еще.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Jeff » Пн янв 14, 2019 11:25

rms писал(а):Выпить кофе - это 5-15 баксов.

Литр что ли? :shock:

rms писал(а):Традос 10 лет назад был в 2 раза дешевле.

И лучше. У нас девушки в истерике бьются, когда им со студией приходится работать. :facepalm:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Jil » Пн янв 14, 2019 13:02

Одно бюро переводов мне нелицензионный Традос поставило само (удаленно все сделали).
Jil

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Пт фев 03, 2017 22:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en-ru

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Руст » Пт янв 18, 2019 09:51

Jeff писал(а):И лучше. У нас девушки в истерике бьются, когда им со студией приходится работать. :facepalm:

Возможно, дело в девушках. Как по мне, Студия гораздо лучше Тэг Эдитора, Воркбенча и остального сопутствующего софта.
Переводчиком нужно или быть или не быть вообще! ©
Аватара пользователя
Руст

 
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 10:54
Язык(-и): Английский - русский

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение Tanja Sholokhova » Пт янв 18, 2019 10:30

Но не лучше Ворда.
Чтобы что-то сделать, нужно это делать.
Tanja Sholokhova

 
Сообщения: 1581
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 12:17

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение rms » Пт янв 18, 2019 11:21

Руст писал(а):Как по мне, Студия гораздо лучше Тэг Эдитора, Воркбенча и остального сопутствующего софта.


Если сравнивать с древними инструментами - сравнивайте с SDLX. Был вполне рабочий инструмент.
Интерфейс у Студии неудобный и (лично мне) непонятный. Почему в МемоКью я все быстро нахожу и настраиваю, а в Студии вечно ищу подсказку в интернете? И нужная настройка всегда оказывается в непредсказуемом месте. То, что Студия "тормозит" в сравнении с МемоКью - уже в какой-то теме обсуждали. Сортировка, автозамена, QC - все работает ооочень медленно.

Я не олдфаг - считаю, раньше было хуже. Но и сейчас мне приходится, порой, открывать Notepad++ (освоенный во времена Воркбенча/Вордфаст Классика), чтобы узнать, почему Студия не открывает XML-файл, с которым легко справляется МемоКью.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение AsIs » Пт янв 18, 2019 13:18

Jil писал(а):Одно бюро переводов мне нелицензионный Традос поставило само (удаленно все сделали).

Кстати, если бы не то бюро (они мне дали (собственно они всем исполнителям так делали) честно вылеченную версию Trados 6.5, потом 7.5), я бы сейчас тоже говорил, что лучше Ворда ничего нет.
Дело вкуса. По мне, так memoQ 2013 до сих пор функционально лучше Trados 2019, но исторически сложилось так, что свои кровные выкладываю халтурщикам из SDL :mrgreen: еще с версии 2011...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение random_nick » Пт янв 18, 2019 13:22

Ekaterina kathleenru писал(а):Покупать платную версию не по карману, даже со скидкой( Спасибо заранее.

Как насчет Heartsome Translation Studio, OmegaT, Catnip, SmartCAT?
esperantisto писал(а):Для профессионального переводчика стоимость лицензии программы типа memoQ — это как кофе выпить.

У вас какая зарплата? Лично у меня 32k. Деревянных.
rms писал(а):Хорошо же вы кофе пьете.

Ну, есть персонажи, которые не гнушаются и по 350 руб. выкладывать (чтобы им в итоге налили самую дешевую байду из ближайшего магазина). Никогда таких не понимал.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение AsIs » Пт янв 18, 2019 13:31

random_nick писал(а):У вас какая зарплата?

Простите, вам бог зарплату назначил, и от вас больше ничего не зависит?

UPD. А хотите втрое больше?
https://spb.hh.ru/vacancy/29674183
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение rms » Пт янв 18, 2019 13:36

Jeff писал(а):
rms писал(а):Выпить кофе - это 5-15 баксов.

Литр что ли?


Ну, я не знаю - может, имелся в виду перекус с кофе. в Старбаксе, большой кофе (5 баксов) + закинуть в топку какой-нибудь круасан с начинкой (5 баксов) и пирожное (5 баксов).
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение random_nick » Пт янв 18, 2019 13:37

AsIs писал(а):Простите, вам бог зарплату назначил, и от вас больше ничего не зависит?

Я фрилансом никогда не занимался, и, видимо, не придется (в связи с закручиванием гаек). Ваш сарказм мне непонятен. :12:
> Опыт в сфере нефть и газ от 3-ех лет
Это отдельная каста. Почти все бабки в этой стране на этом сырье и делаются.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение AsIs » Пт янв 18, 2019 13:54

Никакого сарказма. Хочешь - делаешь. Не хочешь - ищешь гайки/касты/любую другую надуманную причину, почему невозможно сделать.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Серийный номер к MemoQ 6.8.59 (translator pro)

Сообщение random_nick » Пт янв 18, 2019 14:34

AsIs писал(а):ищешь гайки/касты/любую другую надуманную причину, почему невозможно сделать.

Я всегда старался жить в согласии с самим собой, поэтому мне ни перед вами, ни перед кем-нибудь другим оправдываться не в чем. Я что, написал, что зарабатывать больше невозможно? Сейчас я на такой работе, потому что мне нравится специфика работы. Если бы я тупо гнался за бабками, я бы вообще не шел в переводчики.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в MemoQ

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2