Страница 1 из 9

Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 22:05
igoregorow
Есть ли кто работающий в Déjà Vu? Потому как я новичок в ней и уже немного запутался и не пойму как экспортировать перевод в Excel

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 23:02
Валерий Афанасьев
Вы не можете экспортировать перевод в Excel. Вы можете экспортировать его в двуязычный rtf, который потом можете скопипастить в Excel.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 23:15
Vic
igoregorow, а что вы имеете в виду? Может, вы имели в виду - импортировать Excel в Дежу, дабы далее попереводить?

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 23:19
igoregorow
Валерий Афанасьев писал(а):Вы не можете экспортировать перевод в Excel. Вы можете экспортировать его в двуязычный rtf, который потом можете скопипастить в Excel.


То есть как в TRADOSE невозможно после перевода просто сделать Save as Target...?

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 23:22
igoregorow
у меня возникла проблема с Excel в Trados - переводится прекрасно а при сохранение результата пишет что возможно файл зашифрован, а там просто есть ссылки на связанные файлы.

Где то я прочитал, что таких проблем нет в Транзите и DejaVu - вот и решил срочно освоить, а тут оказывается тоже не все дай боже.

ЖАЛЬ

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пн ноя 14, 2011 23:35
Vic
Так все-таки, мы говорим о импорте в первую очередь. Дежа импортирует Excel без каких либо проблем. Затем переводите, а уж потом экспортируете. Дежа в результате дает переведенную таблицу, собственно, то, что вы и хотите. Так что попробуйте.
Собственно, если есть какие-либо чудеса в исходном файле, обнаружится на этапе импорта. Грубо говоря, Дежа выругается и ничего не сделает. Но это бывает в любой программе.
Так что попробуйте Дежу, хуже не будет

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вт ноя 15, 2011 01:02
Валерий Афанасьев
igoregorow, сначала вы спросили про возможность Дежи экспортировать нечто (что именно? вы не указали) в Эксель. Вам пояснили, как "это" работает в Деже. Если бы вы сразу спросили как обрабатывать файл Эксель в Деже, вам бы сразу и ответили. Впрочем, вам и так ответили. Дежа корректно принимает в себя экселевские фалы и после перевода корректно же их экспортирует обратно в Эксель. В Excel 2003, по крайней мере. Говорят, что и 2007-2010 (*.xlsx), но лично я не пробовал.

Также, насколько я понимаю, экселевский файл со связанными ссылками легко превратить в таковой без связанных ссылок в самом Экселе. После чего без проблем переводить и в Традосе (если проблема в ссылках, а не в чем-то еще). Файл можно скопировать в себя или в новую книгу, указав в специальной вставке "вставить значения".

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вт ноя 15, 2011 07:24
igoregorow
Валерий Афанасьев писал(а):igoregorow, сначала вы спросили про возможность Дежи экспортировать нечто (что именно? вы не указали) в Эксель. Вам пояснили, как "это" работает в Деже. Если бы вы сразу спросили как обрабатывать файл Эксель в Деже, вам бы сразу и ответили. Впрочем, вам и так ответили. Дежа корректно принимает в себя экселевские фалы и после перевода корректно же их экспортирует обратно в Эксель. В Excel 2003, по крайней мере. Говорят, что и 2007-2010 (*.xlsx), но лично я не пробовал.

Также, насколько я понимаю, экселевский файл со связанными ссылками легко превратить в таковой без связанных ссылок в самом Экселе. После чего без проблем переводить и в Традосе (если проблема в ссылках, а не в чем-то еще). Файл можно скопировать в себя или в новую книгу, указав в специальной вставке "вставить значения".


Спасибо за ответ, с приемом файлов Excel никаких проблем, но мне надо точная копия на выходе без дополнительных шагов в rtf, у меня чертежи с графикой а лучше чем trados пока это никто не обрабатывает. Но и trados споткнулся о связи с с другими данными на не имеющихся у меня файлов.

Но все равно спасибо

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вт ноя 22, 2011 14:53
Maxi M
Задам вопрос тут, чтобы не создавать несколько однотипных тем.
Скажите, а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю? У меня при импорте txt файла всё время что-то происходит с кодировкой (хотя исходный файл сохранён с кодировкой Кириллица (Windows) и при импорте в Дежа Вю я указываю ту же самую кодировку).
В чём может быть проблема?

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вт ноя 22, 2011 14:56
Andrew
Maxi M писал(а):а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю?


Лучше через TMX.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2011 15:30
Alter_____Ego
Andrew писал(а):
Maxi M писал(а):а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю?


Лучше через TMX.


такая же проблема, хотел бы скачать базы для традос некоторые и портировать их в deja vu x2.
а можно, пожалуйста, немного поподробней как это осуществить?

P.S. не ругайтесь сильно на новичка (меня), но как их потом и добавить в базу deja vu?
Заранее спасибо!

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2011 16:32
Vic
Создать пустую ТМ
Открыть в Деже
В меню Файл - Импортировать и выбрать нужный формат (если вы имеете традовскую ТМ и его экспортировали в tmx) - тогда выбираете именно tmx

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2011 18:17
Alter_____Ego
большое спасибо)
но традос у меня не установлен, а для deja vu нигде нет баз нет, чтобы экспортировать, обязательно традос ставить?
скачать планировал отсюда: http://www.englishelp.ru/translator/27-trados-tm.html

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Пт дек 02, 2011 18:43
Andrew
Без традоса с его базами мало что можно поделать. Впрочем, глоссарий МС по ссылке уже в формате TMX, так что его скормить DV можно вполне успешно.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Сб дек 03, 2011 06:52
Alter_____Ego
а после импортирования надо их как-то сохранять? а то пункт не могу найти.
И наверно главный вопрос: стоит ли все импортировать в одну базу все другие тематические базы (в новый открытый проект ТМ), чтобы при загрузке текста искался перевод не только по технической, но и медицинское например, ну и по всем имеющимся базам. или по отдельности? (база техническая, медицинская и т.д.)???

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Сб дек 03, 2011 08:40
Vic
Нет, лучше создавать отдельные ТМ. Тем более, при работе с проектом, можно подключить нужные базы. То же самое, что и с глоссариями - вы же не создаете единый глоссарии.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Сб дек 03, 2011 08:55
Alter_____Ego
Vic писал(а):Нет, лучше создавать отдельные ТМ. Тем более, при работе с проектом, можно подключить нужные базы. То же самое, что и с глоссариями - вы же не создаете единый глоссарии.


спасибо, теперь буду все делать по отдельности. А как быть с сохранением из поста выше?

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Сб дек 03, 2011 10:39
Vic
Боюсь, не совсем понял, что вы имеете в виду.
Как только вы создали новую ТМ, она уже существует как таковая и с ней больше ничего делать не нужно.
Как только вы сделали импорт, вся информация уже существует и ничего с ней делать не нужно. Во всяком случае, если нажали кнопку Finish.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вс дек 04, 2011 12:02
Alter_____Ego
Vic писал(а):Боюсь, не совсем понял, что вы имеете в виду.
Как только вы создали новую ТМ, она уже существует как таковая и с ней больше ничего делать не нужно.
Как только вы сделали импорт, вся информация уже существует и ничего с ней делать не нужно. Во всяком случае, если нажали кнопку Finish.


все, понял!
Всем огромное спасибо))

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

СообщениеДобавлено: Вс дек 04, 2011 13:57
Alter_____Ego
помогите решить еще одну проблему, возникшую по мере добавления тм. Можно ли как-то выбрать сразу несколько файлов tmx когда создаешь translation memory? По одному просто невозможно когда огромное количество файлов tmx.